Мифология Британских островов - Константин Королев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мифологический словарь. М., 1990.
Мифы народов мира: В 2 т. М., 1982.
Младшая Эдда. М., 1994.
Мортон А. Л. Артуровский цикл и развитие феодального общества // Мэлори, Томас. Смерть Артура. М., 1993.
Мэлори, Томас. Смерть Артура. М., 1993.
Похищение быка из Куальнге. М., 1985.
Рис Алан, Рис Бринли. Наследие кельтов. М., 1999.
Сказки Биг Бена. М., 1993.
Сказки Британских островов. М., 1992.
Сказки народов Европы. М., 1988.
Старшая Эдда: Избранные песни о богах. М., 1989.
Тацит, Корнелий. Жизнеописание Юлия Агриколы // Тацит. Сочинения в двух томах. Том 1. Анналы. Малые произведения. М., 1993.
Фрэзер, Д. Золотая ветвь. М., 1983.
Холл, Мэнли П. Энциклопедическое изложение масонской, герметической, кабалистической и розенкрейцеровской символической философии. Новосибирск, 1992.
Чосер, Джеффри. Кентерберийские рассказы. М., 1973.
Чудесный рог: Народные баллады. М., 1985.
Шекспир, Уильям. Собрание сочинений в 14 томах. М., 1993–1996.
Широкова Н.С. Культура кельтов и нордическая традиция античности. СПб., 2000.
Шотландские баллады // Бернс, Роберт. Стихотворения. Шотландские баллады. М., 1976.
Энциклопедия демонологии и колдовства. М., 1995.
Allardice, Pamela. Myths, Gods and Fantasy. Lnd., 1990. Arrowsmith, Nancy & Moorse, George. A Field Guide to the Little People. Lnd., 1977.
Bett, Henry. English Myths and Traditions. Lnd., 1952. Branston, Brian. The Lost Gods of England. Lnd., 1957. Briggs, Katharine. A Dictionary of Fairies. Lnd., 1976. Briggs, Katharine. The Fairies in Tradition and Literature. Lnd., 1967.
Briggs, Katharine. The Anatomy of Puck. Lnd., 1959.
Buss, Reinhard J. The Klabautermann of the Northern Seas. Berkeley, 1973.
Campbell, J. G. Popular Tales of the West Highlands. Lnd., 1890–1893.
Companion to Literature in English. Cambridge, 1988. Croker, T. Crofton. Fairy Legend and Traditions of the South of Ireland. Lnd., 1825–1828.
Dictionary of Mythology. Edinburgh, 1991.
Folktales of the British Isles. Moscow, 1987.
Keightley, Thomas. The Fairy Mythology, Illustrative of Romance and Superstition of Various Countries. Lnd., 1750. Kipling, Rudyard. Puck of Pook’s Hill. Lnd., 1961.
Mac Manus, D. A. The Middle Kingdom. Lnd., 1959. McNeill, Marian F. Hallowe’en. Edinburgh, 1970.
Mother Goose Rhymes. Moscow, 1988.
Spence, Lewis. British Fairy Origins. Lnd., 1946.
Scott, Walter. Letters on Demonology and Witchcraft. Lnd., 1830.
Sikes, Wirt. British Goblins. Yorkshire, 1880.
Treharne, R. F. The Glastonbury Legend. Lnd., 1971. Wainwright, F. T. (ed.). The Problem of the Picts. Lnd., 1955. Wilde, Lady. Ancient Legends, Mystic Charms and Superstitions of Ireland. Lnd., 1887.
Yeats, William B. The Celtic Twilight: Men and Women, Ghouls and Faeries. Lnd., 1893.
Примечания
1
Здесь и далее цитаты из «Жизни Мерлина» приводятся в переводе С. Ошерова.
2
Ср. в «Кельтской цивилизации» Ж. Леру и Ф. Гюйонварха: «Британия, как реально, так и символически, является островом, а всякий остров, по традиционному определению, это сакральный центр». Любопытно, что на европейском Юге, во «владениях» классической мифологии, мы находим аналог острова-центра — это знаменитая Атлантида. На Востоке же таким аналогом Британии выступает остров Буян славянских преданий, он же остров Рюген.
3
Буквально «путь земли», или «путь по земле»
4
А для славянского мира — А. А. Афанасьев в своем капитальном исследовании «Поэтические воззрения славян на природу».
5
«Речи Гримнира», перевод В. Тихомирова.
6
«Речи Высокого», перевод А. Корсуна.
7
«Прорицание вельвы», перевод В. Тихомирова.
8
Перевод А. Бобовича.
9
«Фарсалия», перевод Л. Остроумова.
10
К слову, Неннию следовали и современные Гальфриду английские писатели, с большим, чем он, правом претендующие на то, чтобы их считали хронистами. Речь об Уильяме Мальмсберийском и Генрихе Хантингдонском. Первый называет Артура отважным воином из дружины короля Амброзия, а второй говорит, что Артур был «вождем воинов и королей британских».
11
«В те дни сражался с ними (саксами. — К. К.) военачальник Артур совместно с королями бриттов. Он же был главою войска. Первая битва произошла в устье реки, которая называется Глейн. Вторая, третья и четвертая, равно как и пятая — у другой реки, носящей название Дубглас и находящейся в области Линнуис. Шестая — у реки, именуемой Бассас. Седьмая битва произошла в Целидонском лесу, иначе Кат Койт Целидон. Восьмая битва состоялась у стен замка Гвиннион, и в ней Артур носил на своих плечах изображение святой непорочной Девы Марии; в этот день язычники были обращены в бегство и по изволению Господа нашего Иисуса и святой Девы Марии, его родительницы, великое множество их здесь было истреблено. Девятая битва разразилась в Городе Легиона. Десятую битву Артур провел на берегу реки, что зовется Трибруит. Одиннадцатая была на горе, которая называется Агнед. Двенадцатая произошла на горе Бадона; в ней от руки Артура пало в один день девятьсот шестьдесят вражеских воинов, и поразил их не кто иной, как единолично Артур. Во всех упомянутых битвах он одержал верх. А саксы, так как во всех этих битвах были повержены, запрашивая из Германии помощь, непрерывно возрастали в числе и призывали к себе королей из Германии, дабы те царствовали над ними в Британии, и так продолжалось вплоть до того времени, в которое царствовал Ида, сын Эоббы: он стал первым королем Земли Беорники». (Ненний. «История бриттов». Перевод А. Бобовича.)
12
Это выражение можно перевести и как «божий камень», и как «упавший с неба», и как «камень мудрости».
13
Здесь и далее перевод Л. Гинзбурга.
14
«Поиски Святого Грааля» (старофр.).
15
«Персеваль Дидо» (= «Малые поиски») (фр.).
16
«Персеваль Роша» (фр.).
17
Здесь и далее цитаты из Вольфрама в переводе Л. Гинзбурга.
18
«Черная книга Кармартена» (англ.).
19
По всей видимости, «Христова тропа» представляет собой древнюю дорогу между двумя святилищами — Гластонбери и Эйвбери.
20
Dyvved — валлийский Дифед.
21
«Сага об Артуре» (нем.).
22
Здесь и далее цитаты из «Жизни Мерлина» в переводе С. Ошерова.
23
В этот самый день, клянусь,
Случилось в доме короля большое горе
С королевским царедворцем.
Ведь королева, сказать по правде,
Соблазняла его своим телом.
Ее бы и казнить, а не невиновного:
Царедворец-то — женщина,
Только в мужском обличье (староангл.).
24
«Король Артур» (старофр.).
25
Это — постоянная черта в легендах о Мерлине; между тем «of no well or fountain, however, could I hear either with the name or a tradition of Merlin attached to it» («я не слышал ни о каком колодце или источнике с именем Мерлина или связанном с мерлиновской традицией»), говорит Гленни; однако вся его историческая теория основана на локализации имен Артура и Мерлина.
26
«Маркиз Римский» (фр.).
27
«Небесная лестница» (лат.).
28
«Сумма воссоздания» (лат.).
29
Итальянской версии (лат.).
30
«История семи мудрецов» (лат.).
31
Царю Баладу снятся ночью восемь страшных снов. Спрошенные им брахманы говорят ему, что дурное предзнаменование может быть устранено только в том случае, если он согласится пожертвовать жизнью самых близких ему существ: жены и сына, племянника и визиря и др., наконец, мудреца Кебариуна. Их кровью надо наполнить цистерну, в которой брахманы и омоют царя. В Баладе это предложение возбуждает сильную нравственную борьбу, он не может ни на что решиться, становится грустен и молчалив. Царица приступает к нему с расспросами и, допытавшись тайны, советует ему обратиться к мудрому Кебариуну, который толкует ему содержание снов, не предвещавших ничего ужасного. Они так и сбываются. Таким образом обнаружены козни брахманов, и царь велит казнить их. Заметим еще содержание первого сна: царь видел двух красных рыб, стоявших на своих хвостах, — это напоминает драконов Мерлина, как, с другой стороны, — брахманов, требующих крови мудрого Кебариунa, мы узнаем в магах, требующих крови Мерлина.