Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Дракон в свете луны - Ксения Хан

Дракон в свете луны - Ксения Хан

Читать онлайн Дракон в свете луны - Ксения Хан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
Перейти на страницу:
всё по плану, цель ясна

Тоудамэ – Помогите мне

Кэну – Кто

Кэму – Что

Кэмун пои? – Что случилось?

Онди – Где

Куондже – Когда

Порвэ – Почему

Комоттэ – Как

Чэу – Я

Восэн – Ты

Кэле – Он, она, оно

Нури – Мы, наш

Суэдыль – Вы

Минэ – Мой, моя, моё

Кэу – Его, её

Кэлас – Их

Номэй – Мужчина

Ёлер – Женщина

Пираи – Ребёнок

Гаротаи – Мальчик

Менинаи – Девочка

Пидыль – Сын

Питталь – Дочь

Минджа – Муж/Жена (также значит «Мой мужчина», «Моя женщина», близкое обращение к возлюбленному/возлюбленной)

Аппэ – Отец

Оммэ – Мать

Амигу – Друг

Юджон-ёнг – Нерождённый Дракон, гость из Священного Города

Сыта-голь – Девушка со звёзд

Та – обращение к незамужней женщине

Ра – обращение к мужчине, к замужней женщине

Хаксендор – Ученик (дословно «Последователь»)

Мэштренним – Учитель, мастер

Пуримгарра – Первый Коготь

Сыгунгарра – Второй Коготь

Тырсэгарра – Третий Коготь

Куаргарра – Четвёртый Коготь

Ёнгданте – Командир-Дракон

Воин – Пхаиро

Воин Дракона – Ёнгро

Серда – Быть (Являться)

Серта – Быть (Находиться)

Хаша – Идти (Также значит «Вперёд» и «Стрела»)

Хальсудер – Мочь, уметь

Кайаттечо – Заткнуться

Чонбисэ – Приготовиться

Паранэ – Замахнуться, ударить мечом

Щимвер – Знать, понимать, иметь знание в сердце

Аррам – Ветер

Фоль – Огонь

Сочхи – Земля

Феррон – Металл

Амуль – Вода

Сольтхэ – Солнце

Сеныль – Небо

Амульшу – Дождь

Фортанъ – Сила (сильный)

Аккамаль – Слабость (слабый)

Ёнгасо – Сердце, душа

Один – Ум

Два – Дос

Три – Трэ

Четыре – Куар

Пять – Осо

Шесть – Сэс

Семь – Сэтэ

Восемь – Ойто

Девять – Новэ

Десять – Дэс

Сэнбэ – Сотня

Мичхон – Тысяча

Мер'тонъ – Проклятье

Отальбо – Дурак, идиот

Кетчапутак – Ублюдок, выродок

Тальщим – Ад, пучина, бездна; место, откуда не возвращаются и о котором не говорят

Фурро – Злость, ярость

Винсу – Месть

Тырронъ – Страх, ужас, отчаяние

Саудадэ – смесь ярости и покорности, мучительное бессилие от невозможности выразить гнев; печаль, вызванная несправедливостью и несвободой; тоска из-за подавленного, неосуществлённого желания.

Термины и понятия

Общие термины

Асигару – крестьяне-пехотинцы из Средневековой Японии из не-самураев, то есть не-дворяне.

Дорама – изначально японский термин, который впоследствии стал использоваться в русскоязычном интернете как общее название для телесериалов, выпускаемых в Восточной Азии.

Имена корейских правителей – у монархов Чосона было несколько имён: личное детское, с династической фамилией Ли; присваиваемое лет в 14 с титулом принца; присваиваемое лет в 20 и, наконец, королевское имя, получаемое вместе с титулом и троном. После смерти монарху давали посмертный титул, состоящий из похвальных эпитетов, если он особо отличился при жизни, и храмовое имя, по которому к нему могли обращаться потомки.

Имджинская война (название происходит от наименования 1592 года «имджин» в 60-летнем цикле китайско-корейского календаря) – война на Корейском полуострове, идущая в период с 1592 по 1598 год, включающая два отдельных неудачных вторжения японских сил в Корею, разделённых периодом перемирия с 1593 по 1596 год, когда шли мирные переговоры.

Конмин – последний правитель корейского государства Корё (государство, существовавшее на территории Кореи с 935 по 1370 г.), последний реформатор страны, добившийся её независимости от могущественной империи Юань.

Ли Сонге – воевода, а впоследствии генерал корейских войск, свергнувший правящую династию в Корё путём революции и основавший династию Ли, с которой начала отсчёт эпоха Чосон. Провёл ряд земельных, военных и политических реформ.

Ли Сунсин – корейский флотоводец, знаменитый своими победами над морским флотом Японии в Имджинской войне во время правления династии Чосон. Также известен тем, что сконструировал первые в мире броненосцы-кобуксоны, корабли-черепахи. Один из немногих флотоводцев мира, не проигравший ни одной битвы. В современной Корее почитается как «священный герой» и «герой спасения Отечества».

Седжон (посмертный титул Чанхон-тэван) – правитель государства Чосон в 1418–1450 годах, прославился тем, что во времена его правления был изобретён корейский алфавит, а также проведены реформы в законодательной и исполнительной системах. Ему приписывают открытия в области земледелия и астрономии, а эпоха его правления считается «золотым веком» в истории Чосона.

Сёгунат – военно-феодальная система правления в Японии до 1868 года, при которой император выполнял сугубо церемониальные функции, а вся власть в стране принадлежала военным правителям, сёгунам.

Сонгюнгван – древнейшее корейское учебное заведение периодов Корё и Чосона, в котором издревле обучались будущие государственные деятели и учёные высокого ранга.

Хёрён – Великий принц, второй по старшинству брат короля Седжона. Он отказался от трона и стал буддийским монахом.

Чосон – корейское династическое царство, просуществовавшее с 1392 по 1897 год. В названии используются китайские иероглифы, означающие «утренняя свежесть». Потому поэтическое название Чосона – Страна утренней свежести. Также Чосон значит и эпоху, и правящую династию монархов.

Чхильсонпхан – доска, на которую кладут тело покойного перед положением в гроб, важный атрибут корейского похоронного ритуала. Буквально переводится как «доска семи звёзд». На доске сверлили семь отверстий, символизирующих созвездие Большой Медведицы. Покойника укладывали на такую доску в надежде, что его душа вернётся в звёздный мир. В некоторых регионах Северной Кореи бедные крестьянские семьи хоронили покойника без гроба, используя лишь чхильсонпхан.

Философия и боевые искусства

Великий предел (тайцзи) – начальная стадия циклического развёртывания вселенского бытия по китайской философии, одновременно являющаяся его причиной. На данной стадии, по мнению китайских философов, мир делится на прошлое и будущее, мужское и женское. Великий предел изображается в виде пустого круга, разделённого волнистой линией.

Восемь гуа – восемь триграмм, этап исходного космогенеза в представлении китайской философии. Изображается в виде комбинаций коротких и длинных черт – яо.

Два начала (инь и ян) – этап исходного космогенеза в представлении китайской философии, наибольшее разделение двух противоположных свойств. Графически обозначается двумя разделёнными в круге секторами, чёрным и белым. В более древние времена модель двух противоборствующих сил изображалась в виде сражающихся тигра, символизирующего Инь, и дракона, символизирующего Ян.

И и Ци – буквально переводятся как Намерение и Энергия, составные понятия китайской философии, фундаментальные для боевого искусства тайцзи-цюань. Это жизненные сила и энергия, питающие всё живое.

Отсутствие предела (вуцзи) – стадия циклического развёртывания вселенского бытия согласно представлению древнекитайских философов. Изначальное единство мира и времени. Графически изображается в виде пустого (белого) круга.

Пэн, или Отражение, – поза из базовых приёмов

1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Дракон в свете луны - Ксения Хан торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Юлия
Юлия 24.05.2024 - 08:34
Здраствуй ,я б хатела стабой абщаца 
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит