Покоренные страстью - Вирджиния Хенли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Выбирай сувенирчик, лапушка, не стесняйся.
— Я не прошу драгоценностей, Ваше Величество, — тихо сказала Тина. — Мне лишь нужно, чтобы вы прочли доставленное мною письмо.
Тюдор сломал печать и пробежал глазами содержание послания. Губы монарха скривились.
— А я и не знал, что этого выскочку «лорда-мстителя» захватили.
— Его не захватили, Ваше Величество. Лорд Дуглас — не тот пират и убийца!
Сальным взглядом Генрих скользнул по груди леди Кеннеди. Мысль об этой красотке в постели с Дугласом возбуждала его, словно подростка, разглядывающего похабную картинку. С презрительной ухмылкой он спросил.
— Ты помолвлена с этим Дугласом?
— Да, Ваше Величество, — тихо ответила она.
— Грязный шотландский обычай, противозаконный, с нашей точки зрения. Это просто разврат! Живут вместе и спят вместе без церковного освящения. — Он облизнул губы. — Ты же не станешь отрицать, что являешься его любовницей?
Огонек нервно обмахивалась веером.
— Это вековая традиция. Он — мой настоящий муж.
Только произнеся эти слова, Тина поняла, что сказала сущую правду. Рэм Дуглас был ей мужем, и она никогда не сможет ему изменить. Генрих завладел рукой леди и сжал ее, когда Огонек попыталась освободиться. Он хрипло зашептал:
— Жена и шлюха в одном лице — обольщающее сочетание. Ты как в постели, многое можешь?
Тина покраснела, но не от стыда, а от ярости. Королю понравилось дразнить ее. Он принялся тискать и гладить ее руку, щекотать ладонь, потом поднес ее к губам и продолжал делать то же самое языком. Тошнота охватила леди, и, испугавшись, что ее вырвет прямо на Королевское Величество, она торопливо сглотнула и взмолилась, как бы не опозориться.
Графиня Серрей была обеспокоена. Она видела, как канцлер представил Тину королю и как та передала письмо. Послание явно или от шотландского монарха, или от его жены, и в нем могут содержаться сведения, порочащие Ховардов. Не излагая причины графу, графиня убедила его в необходимости быть сейчас поближе к королю. Генрих заметил приближающегося Ховарда и поманил его пальцем. Прочитав выражение поросячьих глазок монарха, граф пожалел о том, что родился.
— Почему мне не доложили о поимке этого наглеца, «лорда-мстителя»? — ядовито поинтересовался Тюдор.
— Ваше Величество, только сегодня я получил сведения от моего сына Томаса, что «Месть» видели у мыса Флэмборо. У адмирала есть осведомитель, который предупредил его о набеге на Кингстон, и Томас намерен захватить «лорда-мстителя» и его корабль на реке Хамбер.
Генрих задумчиво постучал пальцами по столу.
— Твоя информация совпадает с тем, что пишет Маргарет. И все же Дакре уверен, что он захватил именно этого преступника. Как он мог так ошибаться?
Поскольку лорд Дакре был соперником Ховарда, тот не упустил возможности очернить его. Пожав плечами, граф произнес:
— Я полагаю, Ваше Величество назначили большую награду за поимку преступника?
Король еще быстрее застучал пальцами по столу.
— Надо было мне доложить, что у нас в башне содержится такой влиятельный шотландец. Хотя это наверняка не «лорд-мститель», за него можно запросить большой выкуп.
Словно холодная рука сжала сердце Тины.
— Полагаю, ты знаком с прелестной леди Кеннеди? — спросил Генрих, внимательно наблюдая за графом.
— Да, Ваше Величество, — сказал Ховард, отвешивая даме элегантный поклон. — Она — одна из любимиц королевы Маргарет, — соврал граф. — Красота леди уже стала легендой.
Тюдор угадал, какое вожделение испытывает его собеседник и удивился, что тот не смог скрыть своих чувств даже в присутствии короля.
— Мы желаем, чтобы визит леди Кеннеди оказался приятным. Мы обязуем тебя и твою жену, — подчеркнул Генрих, — сделать для этого все, что в вашей власти.
Ховард понял, что его удаляют с предупреждением, и немедленно отправился переговорить с женой:
— Она привезла письма от королевы. Нам не о чем беспокоиться, и нас просят позаботиться о ней.
— Кажется, Генрих справляется с этим без нашей помощи, — сухо отметила его жена. — Он похож на пса, сторожащего кость.
— Неудачное сравнение, — резко ответил Ховард, и графиня сразу же поняла, куда ветер дует. Ее муженек приберегал Огненную Тину для себя и ожидал, что она не оправдает надежд короля.
Леди Ховард присоединилась к Элизабет Блаунт и решила посеять в душе последней зернышко беспокойства.
— Элизабет, Его Величество совершенно не уделяет вам внимания, но вы не должны его в этом обвинять. У леди Кеннеди такая репутация!
— Действительно? — пробормотала Бесси.
В душе она надеялась, что неуемные аппетиты Генриха сегодня ночью будут удовлетворены где-нибудь на стороне, но будь она проклята, если позволит ему так открыто пренебергать ею из-за этой сучки Кеннеди. Элизабет подхватила графиню Серрей под руку, и они направились к королю. Бесси присела в поклоне, демонстрируя сверхоткрытое декольте.
— Ваше Величество ослепили всех, показав вашу безграничную физическую силу. Равного вам не найдется во всей Англии.
Огонек подумала, что такая явная лесть звучит уж слишком неискренне, но Генрих проглотил ее с удовольствием:
— Ты часто видишь меня в деле, Бесси, и можешь подтвердить мою выносливость.
Сценка в зарослях вновь, как наяву, встала перед глазами Тины. Повернувшись к монарху, она едва прошептала:
— Пожалуйста, простите меня, Ваше Величество, я так плохо себя чувствую. Надеюсь, леди Ховард будет настолько мила, чтобы проводить меня в мою комнату.
Король посмотрел ей в глаза и со значением произнес:
— До скорого.
Затем он препоручил Тину графине Серрей, заказал еще вина и переключился на Бесси Блаунт.
В своей комнате Тина упала в кресло перед камином и сбросила туфли. Она чувствовала себя как выжатый лимон. Напряжение, испытываемое Огоньком в присутствии Тюдора, было невыносимым. Когда его поросячьи глазки изучали ее, ей казалось, что она вываляна в грязи, но, когда он касался ее, унижение становилось ни с чем не сравнимым. И все же стоило заплатить такую цену за освобождение Рэма.
Ада распустила шнуры корсета леди.
— Ты бледна, как покойник. Съела хоть что-нибудь?
Тина покачала головой.
— Ну давай, хотя бы немного фруктов, — настаивала гувернантка.
Выбрав грушу, Огонек откусила несколько раз.
— Надо быть благодарной судьбе. Думаю, что вечер можно считать удачным. Меня в конце концов представили королю, который прочитал письмо в обмен на то, что я позволила ему себя лапать.
Ада слышала нервозность в голосе воспитанницы.
— Ада, я боюсь, Генрих возжелал меня, а чего он хочет, то он получает. Он сопел, как распаленный бык. Устроил эту дурацкую борьбу и потел, как свинья.