Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Детективы и Триллеры » Детектив » Язык небес - Стив Берри

Язык небес - Стив Берри

Читать онлайн Язык небес - Стив Берри

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 110
Перейти на страницу:

— Это перестрелка или стреляет кто-то один? — спросил Коттон и взглянул на Доротею.

И они выбежали из комнаты.

* * *

Стефани заметила кое-что еще.

— Посмотри дальше, в правом углу комнаты.

Часть внутренней стены в этом месте отсутствовала. Вместо него был виден черный проем. Она изучила отпечатки лап в грязи и пыли; те вели именно к этому проему.

— Очевидно, они знают, что за той стеной, — сказала Стефани и кивнула на собак.

Животные насторожились и опять начали лаять.

Нелл опять посмотрела на животных, потом взглянула на Дэвиса и твердо сказала:

— Нам нужно идти.

Их пистолеты все так же были готовы выстрелить в любую минуту. Собаки не собирались покидать комнату, где было столько еды.

Дэвис передвинулся к другой стороне двери. Одна из собак тут же бросилась вперед, но затем внезапно остановилась.

— Я собираюсь стрелять, — сказал Дэвис сквозь сжатые зубы.

Он поднял пистолет и послал пулю в пол между животными. Обе псины громко взвизгнули и отскочили в разные стороны.

Дэвис снова выстрелил, и собаки выскочили в коридор, остановившись в нескольких футах от них, понимая, что в комнате осталась еда. Теперь уже стреляла Стефани. Ее пуля прошила доски пола, и собаки, поняв, что проиграли, развернулись и побежали наружу.

Нелл громко выдохнула.

Дэвис вошел в комнату и, встав на колени перед отсеченной рукой, заключил:

— Мы должны посмотреть, что там внизу.

Стефани могла не соглашаться, понимая, что именно увидит там, но она знала: Дэвису нужно было убедиться во всем самому. Она шагнула к двери. Узкие отпечатки лап на деревянном полу вели вниз и исчезали прямо во тьме.

— Скорее всего, это старый подвал, — заметила Стефани.

После этих слов она начала спускаться. Дэвис последовал за ней. Глаза привыкли к темноте, и вскоре она уже оглядывала комнату примерно в десять квадратных футов; навесная стена была выломана из скалы в земле, пол был мучнисто-грязным. Толстые деревянные балки поддерживали потолок. Холодный воздух был спертым и сладковато-тошнотворным.

— По крайней мере, больше никаких собак, — сказал Дэвис, оглядываясь по сторонам.

А затем она увидела это.

Тело в пальто, лежащее лицом вниз, одна рука отрублена. Она немедленно узнала этого человека, хотя пуля уничтожила нос и один глаз.

Лэнгфорд Рэмси.

— Долг уплачен, — сказала Нелл.

Дэвис обошел ее и приблизился к трупу.

— Я всего лишь хотел, чтобы мне представилась такая возможность.

— Лучше пусть будет так, — мягко прошептала Стефани.

Над ними послышался звук. Шаги. Ее взгляд метнулся к потолку.

— Это не собака, — прошептал Дэвис.

Глава 88

Малоун и Доротея выскочили из дома и оказались на пустой улице. Прозвучал еще один выстрел. Он смог определить его направление.

— Сюда! — крикнул Коттон.

Самое главное — не впадать в панику и не бежать. Малоун лишь ускорил шаг и направился к центральной площади. Их тяжелая одежда и рюкзаки замедляли движение. Коттон и Доротея обогнули круглое углубление в стене и спустились вниз по еще одной широкой мощеной улице. Здесь, в центре города, можно было заметить еще больше доказательств геологических разрушений. Некоторые здания превратились в руины, стены рассыпались, камни усеивали улицу. Малоун был очень осторожен, стараясь в полной темноте не напороться на что-нибудь и не потерять равновесие.

Что-то привлекло его внимание. Нечто круглое лежало рядом с одним слабо светящимся кристаллом. Малоун остановился, Доротея оказалась прямо за его спиной.

Фуражка? Здесь? В этом древнем и покинутом месте она казалась странным артефактом.

Он подошел ближе.

Оранжевая ткань, она была слишком хорошо знакома Коттону.

Он наклонился. Над ее козырьком было вышито:

ВОЕННО-МОРСКОЙ ФЛОТ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ

«НР-1А»

Пресвятая Богородица.

Доротея тоже прочла надпись и прошептала: «Этого не может быть».

Малоун посмотрел на подкладку. Черными чернилами было выведено имя: «Вот». Он припомнил отчет следственной комиссии: «Второй помощник машиниста Дог Вот». Один из членов экипажа «НР-1А».

— Малоун.

Кто-то назвал его имя.

— Малоун.

Это была Кристл. Его сознание вернулось к реальности.

— Где ты? — закричал он.

— Здесь.

* * *

Стефани понимала, что им нужно каким-то образом выбраться из подвала. Он был последним местом, в котором она сейчас хотела бы оказаться.

Шаги явно принадлежали человеку. Они раздавались наверху, и Стефани поняла, что тот находился в другой части дома. Поэтому она тихонько поднялась по деревянным ступенькам и осторожно огляделась. Комната была пуста. Тогда она наклонилась назад и показала жестом, что можно подниматься. Они осторожно прошли вперед и встали по разные стороны двери.

Стефани рискнула выглянуть.

Никого.

Дэвис пошел первым, не дожидаясь ее. Она пошла следом за ним. Они оказались в холле. Все еще никого. Затем, там, где, по ее прикидкам, должна была находиться кухня, она уловила легкое движение.

В дверях появилась женщина.

Диана Маккой.

Как и сказал Дэниелс.

Она шла прямо на Стефани. Дэвис резко повернулся.

— Одинокий Рейнжер и Тонто.[54] — сказала Маккой. — Пришли спасать мир?

На Диане было надето длинное шерстяное пальто, штаны, рубашка и высокие сапоги. Ритмичный стук ее высоких каблуков совпадал с тем, что они слышали, находясь в подвале.

— Вы хоть представляете, — спросила Маккой, — сколько доставили мне проблем? Расхаживали с надменным видом, вмешивались в то, что никоим боком вас не касается…

Дэвис навел пистолет на Маккой.

— Меня касается. Ты — предатель.

Стефани не двигалась.

— Это нехорошо, — сказал новый голос. Мужской.

Стефани обернулась.

Невысокого роста, жилистый мужчина с круглым миловидным лицом появился в противоположном коридоре. В руках «НК-53».[55] которая была нацелена прямо на них. Стефани отлично знала это оружие. Сорок патронов, высокая скорострельность. Она также понимала, кто его держал в руках.

Чарли Смит.

* * *

Малоун засунул фуражку за пазуху и побежал. Серии ступеней, примерно по двадцать футов в длину, понижали улицу, спуская ее к круглой площади, на которой находилось высокое здание с колоннадой. По его периметру располагались скульптуры.

Кристл стояла между колоннами на портике здания, опустив пистолет. Коттон обыскал ее рюкзак, но не ее саму. Сделать это — значило показать всем остальным, что он был не настолько глуп, каким они, по-видимому, считали, и он не хотел потерять это преимущество.

— Что произошло? — спросил Коттон, переводя дух.

— Это Вернер. Хенн убил его.

Коттон услышал сзади учащенное дыхание Доротеи.

— Почему? — спросила она.

— Подумай, дорогая сестричка. Кто давал команды Ульриху?

— Мама? — ответила Доротея вопросом.

Для семейных дебатов не было времени.

— Где Хенн? — выкрикнул Малоун, заранее зная, что не получит точного ответа.

— Мы разделились. Я пошла назад сразу, как только услышала первый выстрел, и застала его, склонившегося над трупом. Я схватила свой пистолет и выстрелила, но Хенну удалось уйти.

— Откуда у тебя пистолет? — спросил Малоун.

— Я не жалею, что взяла его собой. Это было дальновидное решение.

— Где Вернер? — спросила Доротея.

Кристл махнула рукой в неопределенном направлении.

— Там.

Доротея запрыгала вниз по ступеням. Малоун последовал за ней. Они вошли в здание через дверь, покрытую красивыми чеканными узорами. Внутри был длинный коридор с высоким потолком, пол и стены покрыты голубыми и золотистыми плитками. На другой стороне возвышалась величественная каменная балюстрада. На полу располагались бассейны, дно которых покрывала раскрошенная черная галька. Окна были забраны частыми бронзовыми решетками, удивительной красоты мозаика украшала стены. Пейзажи, животные, молодые мужчины, одетые в килты, женщины в пышных юбках, некоторые несли кувшины, другие — чаши и наполняли бассейны теплой водой. Снаружи Коттон заметил, что дверь была обшита медными пластинами, а величественные колонны украшало серебро. Сейчас он заметил бронзовые котлы и серебряные ажурные лампы. Ковка, видимо, была здесь на высоком уровне, и когда-то давно в городе жили искусные ювелиры и кузнецы. Потолок был кварцевый, широкую арку поддерживала центральная балка, которая протянулась по всей длине прямоугольника. Широкие трубы по сторонам и на дне бассейнов подтверждали, что когда-то здесь было много воды. Коттон находился в древнейшей терме.

Вернер лежал в неуклюжей позе в одном из бассейнов. Доротея подбежала к нему.

1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 110
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Язык небес - Стив Берри торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит