Призрак без Головы - Роберт Стайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Конечно, я врал. Но не мог же я им признаться, что я тут едва копыта от страха не откинул, испугавшись старых кастрюль!
– Ладно. Пошутили, и хватит. – Стефани повернулась к Сету. – Ты обещал, что покажешь нам настоящее привидение.
– Пойдемте. Я вам покажу кое-что интересное, – сказал Сет.
Держа свечу перед собой на вытянутой руке, он прошел к дальней стене, где стояла огромная печь. Рядом с печью стоял какой-то низенький шкафчик. Сет открыл дверцу шкафчика и поднес свечу ближе, чтобы мы со Стефани могли заглянуть внутрь.
– Ну и что может быть интересного в старом кухонном шкафу? – не понял я.
– Это не шкаф, – сказал Сет. – Это кухонный лифт. Мне Отто рассказывал. Вот смотрите. – Он запустил руку в шкаф и потянул за веревку рядом с полкой. Полка поехала вверх.
Потом Сет отпустил веревку – полка опустилась вниз и встала на место.
– Видели? Это такой ручной лифт для обедов. По нему поднимали еду из кухни прямо в хозяйскую спальню на третьем этаже.
– Если хозяину вдруг приспичит перекусить на ночь глядя, – пошутил я.
Но Сет серьезно кивнул.
– Ага. Повар ставил еду на полку, потом тянул за веревку, и еда уезжала наверх.
– Страсти какие, – съязвил я.
– Да, – подхватила Стефани. – Зачем ты нам это показываешь?
Сет поднес свечу к своему лицу.
– Отто говорил, что там, в шахте лифта, живет привидение. Или не привидение… Но лет сто двадцать назад с этой штукой начали происходить странные вещи.
Мы со Стефани подошли поближе. Я наклонился и заглянул в лифт, освещая его свечой.
– Какие странные вещи?
– Ну… – начал Сет. – Повар ставил еду на полку и отправлял ее наверх. Но когда полка приезжала на третий этаж, еды налей не было.
– Она исчезала между этажами? – уточнила Стефани.
Сет кивнул. В бледном пляшущем свете свечи его серые глаза отливали холодным стальным блеском.
– И так было несколько раз. На третий этаж полка приезжала пустой. Еда исчезала.
– Ничего себе, – выдохнул я.
– Повар перепугался ужасно, – продолжал Сет. – Он думал, что в шахте лифта поселилось привидение. И решил прекратить пользоваться этой штукой. И запретил всем кухаркам и поварятам даже близко подходить к кухонному лифту.
– И это что, все? – спросил я. Сет покачал головой:
– Нет, не все. Потом с лифтом произошла и совсем уже страшная вещь.
Стефани вытаращилась на него во все глаза.
– Какая страшная вещь?
– Как-то раз к сыну хозяина дома пришли друзья. И там был один мальчик по имени Джереми.
Воображулистый такой парень, который любил похвастаться, какой он сильный и храбрый. Когда он увидел кухонный лифт, он решил прокатиться на нем наверх.
– И чего? – выдохнула Стефани.
У меня все внутри похолодело. Я уже догадался, что было дальше.
– Джереми уселся на полку. А кто-то из мальчиков потянул за веревку. Сначала все шло хорошо. Но потом веревку заклинило. Ее было не сдвинуть ни вверх, ни вниз. И Джереми застрял где-то между этажами. Ребята ужасно перепугались и стали кричать ему: «Ты в порядке?» Но Джереми не отвечал. Тогда они вообще чуть с ума не сошли от страха. Они тянули уже все вместе, но веревка не поддавалась.
Сет выдержал паузу.
– А потом полка с грохотом обрушилась вниз.
– А Джереми? – спросил я, затаив дыхание.
– Джереми не было. Зато на полке стояли три блюда, закрытых крышками. Ребята подняли крышку с первого блюда. И там было сердце Джереми. И оно еще билось. Они открыли второе блюдо, и там были глаза Джереми, застывшие от ужаса. А на третьем блюде лежали зубы Джереми. И они все еще клацали от страха.
Сет умолк. Мы со Стеф тоже молчали. Так мы все и стояли молча в оранжевом свете свечи. И смотрели на полку лифта.
Меня вдруг пробил озноб. На стене снова задребезжали кастрюли. Но они больше меня не пугали. Я поднял глаза и взглянул на Сета.
– А ты как думаешь, это правда? Стефани рассмеялась. Но это был нервный
смех, истеричный.
– Ничего это не правда. Так не бывает, – заявила она.
Но Сет оставался серьезным.
– А ты веришь всему, что рассказывает Отто? – спросил он у меня.
– Ну, да. То есть нет. – Я так и не мог решить. – То есть, наверное, чему-то я верю, а чему-то не верю.
– Отто клялся, что все это – чистая правда, – сказал Сет. – Хотя, с другой стороны, у Отто работа такая: людей пугать…
– Отто рассказывает замечательные истории, – перебила его Стефани. – Но нам сейчас не истории главное. Не знаю, как вы, а я пришла сюда для того, чтобы увидеть призрака. НАСТОЯЩЕГО призрака.
– Тогда пойдемте. – Сет повернулся так стремительно, что свеча у него в руке едва не погасла.
Он привел нас в тесную маленькую каморку позади кухни.
– Это кладовая, – пояснил он. – Здесь хранили припасы.
Мы со Стефани вошли в кладовую следом за Сетом и подняли свечи повыше, чтобы получше там все разглядеть. Пока мы осматривались, Сет зашел нам за спину и закрыл дверь.
И тут я заметил, что он запирает ее на замок.
– Эй, что ты делаешь? – закричал я.
– Да, – поддержала меня Стефани. – Зачем ты нас запираешь?
Я уронил свечу. Она ударилась о пол, и пламя погасло. А сама свеча закатилась под шкаф.
Пока я пытался решить, что делать – лезть за свечой или разбираться с Сетом, – Стефани уже набросилась на Сета едва ли не с кулаками.
– Сет, что ты делаешь? – сердито кричала она. – Немедленно отопри дверь. Это уже не смешно!
Я оглядел кладовую. Это была длинная узкая комната, больше похожая на коридор. Вдоль стен тянулись шкафы и полки. Окон не было. Второй двери – тоже. Так что бежать было некуда.
Стефани рванулась к двери, но Сет загородил ей дорогу.
– Эй, ты чего? – Я встал рядом со Стефани. Сердце у меня билось так, что казалось, оно сейчас выскочит из груди. – Что ты задумал, Сет?
Его серебристо-серые глаза горели каким-то безумным огнем. Он не произнес ни слова. Он просто стоял и разглядывал нас в упор. И его взгляд был холодным как лед.
Мы со Стефани невольно попятились, еще теснее прижавшись друг к другу.
– Простите, ребята. Мне пришлось вас обмануть, – сказал он наконец.
– Что? – заорала Стефани, и я заметил, что голос у нее был совсем не испуганным, а скорее рассерженным.
– Ну и в чем же ты нас обманул? – спросил я. Свеча у него в руке дрогнула, и по его лицу пробежали рваные тени. Свободной рукой Сет откинул назад свои длинные светлые волосы.
– Меня зовут не Сет, – прошептал он одними губами.
– Но… но… – Я умолк, потому что не знал, что сказать.
– Меня зовут Эндрю.
Мы со Стефани вскрикнули в один голос.
– Но ведь так зовут этого призрака, – растерянно проговорила Стефани. – Эндрю. Призрак без Головы.
– Я и есть этот самый призрак. – Он коротко хохотнул, и его смех был больше похож на сухой и надрывный кашель. – Я же обещал показать вам настоящего призрака. Ну так смотрите. Призрак перед вами.
Он быстро задул свечу и как будто растаял в темноте.
– Но, Сет… – пробормотала Стефани.
– Эндрю, – поправил он из темноты. – Меня зовут Эндрю. И всегда звали Эндрю, уже больше ста лет.
– Пожалуйста, выпусти нас отсюда, – умоляюще протянул я. – Мы никому про тебя не расскажем. Мы просто уйдем…
– Теперь вы уже никуда не уйдете, – прошептал он.
Я вспомнил историю про призрак погибшего капитана. Перед тем как оторвать бедному Эндрю голову, старик-капитан сказал ему почти то же самое: «Теперь, когда ты увидел меня, ты не можешь уйти». Мне стало по-настоящему страшно. А потом меня вдруг осенило…
– Но… но ведь тебе оторвали голову! – выкрикнул я.
– А голова у тебя на месте, – подхватила Стефани. – Значит, ты никакой не Эндрю!
При тусклом свете свечи в руке Стефани – единственной зажженной свечи, которая у нас оставалась, – я заметил, как губы Эндрю скривились в усмешке.
– Это не моя голова, – сказал он. – Мне ее дали на время.
Он поднес руки к щекам:
– Сейчас я вам покажу.
Он сдавил свои щеки руками и принялся медленно поднимать голову над воротом черного свитера.
– Нет! Прекрати! – завопила Стефани.
Я крепко зажмурился. Мне совсем не хотелось смотреть на то, как он снимает свою голову, словно шляпу.
Когда я открыл глаза, Эндрю уже опустил руки.
Голова пока оставалась на месте.
Я затравленно огляделся по сторонам. Куда нам бежать? Как нам отсюда выбраться? Выход был только один – через дверь. Но дорогу к двери загораживал призрак.
Похоже, мы влипли в дурную историю.
– А зачем тебе все это нужно? – спросила Стефани у Сета, то есть у Эндрю. – Зачем ты нас сюда заманил? Зачем врал?
Эндрю вздохнул.
– Я же вам говорю: эту голову мне дали на время. – Он провел рукой по волосам, потом погладил свою щеку с таким выражением, с которым люди обычно прикасаются к ценной и очень любимой вещи. – И мне надо ее вернуть.
Мы со Стефани молча таращились на него, ожидая продолжения. У меня внутри все перевернулось от дурного предчувствия.