Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Разная литература » Периодические издания » Гарри Поттер. Книга заклинаний - Дарья Пальчикова

Гарри Поттер. Книга заклинаний - Дарья Пальчикова

Читать онлайн Гарри Поттер. Книга заклинаний - Дарья Пальчикова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 22
Перейти на страницу:
к примеру, «Локомотор чемодан».

Люмос (англ. Lumos)

Произношение: Люмос.

Эффект: Зажигает свет на конце палочки.

Этимология: От латинского lumen – «свет».

Движение палочкой:

В книге «Гарри Поттер и Кубок огня» Дамблдор использовал это заклинание, когда искал Барти Крауча у границы Запретного леса.

ПРИМЕЧАНИЕ: В фильме «Гарри Поттер и узник Азкабана» Люмос Максима – это усиленная версия данного заклинания.

Люмос солем (англ. Lumos Solem)

Произношение: Люмос солем.

Эффект: Вызывает яркий луч света из конца волшебной палочки.

Этимология: Происходит от латинских слов lumen – «свет» и sol – «солнце».

В фильме «Гарри Поттер и философский камень» Гермиона Грейнджер использует это заклинание для того, чтобы спасти Рона Уизли от Дьявольских силков.

ПРИМЕЧАНИЕ: В книге Гермиона использовала другое заклинание – Волшебный огонь (англ. Bluebell Flames), чтобы освободить Рона и Гарри из Дьявольских силков.

Маглоотталкивающие чары (англ. Repello Muggletum)

Произношение: Ре-пелло маглетум.

Эффект: Заставляет маглов держаться подальше от какого-либо места.

Этимология: От латинского слова repello – «отталкивать».

Буквально каждый дюйм вокруг стадиона на чемпионате мира по квиддичу находился под воздействием этого заклинания. Поэтому, стоило бы маглу случайно туда забрести, он тут же вспомнил бы о важных неотложных делах и поспешил скорее прочь.

ПРИМЕЧАНИЕ: В учебнике «фантастические звери и места их обитания» («Волшебные твари и где их искать») это заклинание используется для защиты мест, где живут волшебные существа.

Метелосглаз (англ. Metelojinx)

Произношение: Ме-те-ло-джинкс.

Эффект: Создает дождевое облако или небольшой снежный вихрь вокруг противника.

Этимология: Происходит от греческого слова meteoros – «парящий в воздухе».

Это заклинание иногда используется в «Волшебном мире Гарри Поттера».

ПРИМЕЧАНИЕ: Это заклинание очень похоже на заклинание Метеолосглаз (англ. Meteolojinx), которое иногда используется в «Волшебном мире Гарри Поттера» в Японии.

Мобилиарбус (англ. Mobiliarbus)

Произношение: Мобили-арбус.

Эффект: Двигает деревья и деревянные предметы.

Этимология: Происходит от латинских слов mobilis – «движимый» и arbor – «дерево».

В книге «Гарри Поттер и узник Азкабана» Гермиона с помощью этого заклинания загородила рождественской ёлкой от посторонних глаз столик в пабе «Три метлы», за которым они сидели с Гарри и Роном.

ПРИМЕЧАНИЕ: Заклинание Mobili будет действовать, только если волшебник употребляет правильный латинский суффикс (arbus).

Мобиликорпус (англ. Mobilicorpus)

Произношение: мобили-корпус.

Эффект: Перемещает тела.

Этимология: Происходит от латинских слов mobilis – «движимый» и corpus – «тело».

В книге «Гарри Поттер и узник Азкабана» Ремус Люпин использовал это заклинание, чтобы вынести Снейпа, который был без сознания, из Визжащей хижины.

ПРИМЕЧАНИЕ: Это заклинание поднимает тело человека на невидимых нитях, как марионетку.

Муффлиато, или Оглохни, или Заглуши (англ. Muffliato)

Произношение: Муффли-ато.

Эффект: Вызывает у окружающих жужжание в ушах, мешая расслышать разговор волшебника и его ближайших соседей.

Этимология: По-английски muffle означает «заглушить звук».

Гарри Поттер часто использовал это заклинание после того, как прочитал о нём на шестом курсе в учебнике «Расширенный курс зельеварения», принадлежавшем Принцу-полукровке.

ПРИМЕЧАНИЕ: Гермиона поначалу не одобряла заклинаний Принца и поэтому отказывалась разговаривать, когда Гарри применял это заклинание.

Заклинание Надзора (англ. Trace Charm)

Произношение: Неизвестно.

Эффект: Обнаруживает магическую активность, исходящую от несовершеннолетних волшебников или происходящую неподалёку от них.

Этимология: Неизвестна.

В книге «Гарри Поттер и Дары Смерти» члены Ордена Феникса планировали использовать мётлы, чтобы забрать Гарри из дома № 4 по Тисовой улице, поскольку мётлы не отслеживаются заклинанием Надзора.

ПРИМЕЧАНИЕ: Надзор снимается, когда волшебник достигает совершеннолетия, то есть как только ему исполняется 17 лет.

Заклинание Невидимости (англ. Invisibility Spell)

Произношение: Неизвестно.

Эффект: Делает объект невидимым.

Этимология: Неизвестна.

В книге «Гарри Поттер и Орден Феникса» Гермиона заметила, что близнецы Фред и Джордж применили потрясающий уровень магии, так как чары выходят за границы объекта, то есть Безголовая шляпа делает невидимой всю голову, а не только макушку, на которую надевается.

ПРИМЕЧАНИЕ: Ревелио можно использовать как контрзаклятие.

Заклинание Незримого расширения (англ. Undetectable Extension Charm)

Произношение: Капа-циус экстре-мис.

Эффект: Расширяет пространство внутри объекта, не изменяя его размеров снаружи.

Этимология: Происходит от латинских слов capax – «способный принять» и inextremis – «до предела».

В книге «Гарри Поттер и Тайная комната» Артур Уизли нелегально применял это заклинание к своему старенькому «Форду «Англия», чтобы там смогли уместиться он, его жена Молли, дочь Джинни и сыновья. Перси, Фред, Джордж, Рон, а также Гарри плюс все их школьные вещи.

ПРИМЕЧАНИЕ: По словам Дж. К. Роулинг, на все сундуки учеников Хогвартса наложено это заклинание. Об этом не упоминалось в книгах или фильмах, но позже секрет был раскрыт на сайте Pottermore.

Заклятие Недосягаемости (англ. Imperturbable Charm)

Произношение: Неизвестно.

Эффект: Создает невидимый магический барьер вокруг объекта.

Этимология: Неизвестна.

В книге «Гарри Поттер и Орден Феникса» Молли Уизли наложила эти чары на дверь, чтобы её дети. Гарри и Гермиона не подслушали, о чем говорится на собрании Ордена Феникса.

ПРИМЕЧАНИЕ: Это заклинание блокирует и звуки, и предметы: близнецы Уизли пытались подсунуть под дверь Удлинители ушей, но у них ничего не получилось – дверь была недосягаема.

Заклятие Немоты (англ. Silencio)

Произношение: Си-ленцио.

Эффект: Заставляет живое существо замолчать.

Этимология: От латинского слова silentium – «тишина».

В книге «Гарри Поттер и Орден Феникса» на уроках профессора Флитвика пятикурсники учились применять это заклинание на воронах и лягушках.

ПРИМЕЧАНИЕ: В учебнике «Фантастические звери и места их обитания» сказано, что фвуперы (они же крикаду) продаются только с наложенным на них Заклятием немоты, и владелец должен ежемесячно его обновлять, так как песни этих птиц могут свести слушателя с ума.

Заклятие Неразбиваемости (англ. Unbreakable Charm)

Произношение: Неизвестно.

Эффект: Вещь под этим заклятием невозможно разбить.

Этимология: Неизвестна.

В книге «Гарри Поттер и Кубок огня» Гермиона посадила анимага Риту Скитер в виде жука в банку и наложила на банку заклятие Неразбиваемости, чтобы журналистка не сбежала.

ПРИМЕЧАНИЕ: Это единственный раз, когда данное заклинание упоминается в серии книг о Гарри Поттере.

Чары, Не позволяющие прочесть текст (англ. Illegibilus)

Произношение: Ил-леджибилюс.

Эффект: Делают текст нечитаемым.

Этимология: По-английски illegible – «неразборчивый».

Это заклинание упоминается лишь в карточной игре Harry Potter Trading Card Game.

ПРИМЕЧАНИЕ: Эти чары могут быть полезны для сокрытия информации от посторонних глаз.

Нокс (англ. Nox)

Произношение: Нокс.

Эффект: Гасит свет, зажжённый при помощи заклинания Люмос.

Этимология: От латинского слова nox – «ночь».

Движение палочкой:

В книге «Гарри Поттер и Дары Смерти» Гарри использовал это заклинание, чтобы погасить свою палочку, приближаясь к Визжащей хижине, откуда Волдеморт наблюдал битву за Хогвартс.

ПРИМЕЧАНИЕ: Это заклинание также известно как чары

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 22
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Гарри Поттер. Книга заклинаний - Дарья Пальчикова торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит