Коммуникативная культура. От коммуникативной компетентности к социальной ответственности - Коллектив Авторов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стилистические функции тропов.
Теоретический материал. Использование языковых средств, усиливающих действенность высказывания. Тропы: метонимия, гипербола и литота и др.
Стилистические фигуры: анафора и эпифора, параллелизм, антитеза, инверсия, умолчание, риторическое обращение и риторический вопрос.
Практическая работа. Анализ образных средств языка (тропов) в поэзии и прозе русских писателей. Анализ произведений, включенных в школьную программу по литературе.
Точность словоупотребления
Типичные ошибки в словоупотреблении. Употребление слова без учета его значения в контексте, смешение переносного и прямого значений слов, двусмысленность (не учитывается многозначность слова), смешение паронимов, употребление лишних слов (плеоназмов), тавтология, немотивированный пропуск слов, ошибки в употреблении служебных слов, немотивированное употребление речевых штампов и канцеляризмов, лексическая сочетаемость, использование логически несовместимых понятий.
Практическая работа. Редактирование текстов с речевыми ошибками.
4.3. Дидактический материал к элективному курсу по лексической стилистике. Выразительные средства языка как предмет стилистики
Словарь
Фонетические средства
Аллитерация – повтор согласных звуков. Является приемом выделения и скрепления слов в строке. Увеличивает благозвучие стиха.
Ассонанс – повторение гласных звуков.
Лексические средства
Аллюзия – стилистическая фигура, намек на реальный литературный, исторический, политический факт, который предполагается известным.
Антонимы – разные слова, относящиеся к одной части речи, но противоположные по значению (добрый – злой, могучая – бессильная). Противопоставление антонимов в речи является ярким источником речевой экспрессии, устанавливающей эмоциональность речи: он был слаб телом, но силен духом.
Антонимы контекстные (или контекстуальные) – это слова, которые в языке не противопоставлены по значению и являются антонимами только в тексте: Ум и сердце – лед и пламень – вот основное, что отличало этого героя.
Гипербола – образное выражение, преувеличивающее какое–либо действие, предмет, явление. Употребляется в целях усиления художественного впечатления: Снег валил с неба пудами.
Индивидуально–авторские неологизмы (окказионализмы) – благодаря своей новизне позволяют создавать определенные художественные эффекты, выражать авторский взгляд на тему или проблемы: …как бы нам самим следить, чтобы наши права не поширялись за счет прав других?
Использование литературных образов помогает автору лучше пояснить какое–либо положение, явление, другой образ: Григорий был, видимо, родной брат Илюше Обломову.
Литота – художественное преуменьшение: мужичок с ноготок. Употребляется в целях повышения художественного впечатления.
Метафора – скрытое сравнение, основанное на сходстве между далекими явлениями и предметами. В основе всякой метафоры лежит неназванное сравнение одних предметов с другими, имеющими общий признак.
В художественной речи автор употребляет метафоры для усиления выразительности речи, для создания и оценки картины жизни, для передачи внутреннего мира героев и точки зрения рассказчика и самого автора.
В метафоре автор создает образ – художественное представление о предметах, явлениях, которые он описывает, а читатель понимает, на каком именно сходстве основана смысловая связь между переносным и прямым значением слова: Добрых людей на свете было, есть и, надеюсь, будет всегда больше, чем плохих и злых, иначе в мире наступила бы дисгармония, он перекосился бы… опрокинулся и затонул. Эпитет, олицетворение, оксюморон, антитеза могут рассматриваться как разновидности метафоры.
Метафора развернутая – развернутое перенесение свойств одного предмета, явления или аспекта бытия на другой по принципу сходства или контраста. Метафора отличается особой экспрессивностью. Обладая неограниченными возможностями в сближении самых разных предметов или явлений, метафора позволяет по–новому осмыслить предмет, вскрыть, обнажить его внутреннюю природу. Иногда является выражением индивидуально–авторского видения мира.
Метонимия – перенос значений (переименование) по смежности явлений. Наиболее употребительные случаи переноса:
• с человека на его какие–либо внешние признаки: Скоро ли обед? – спросил постоялец, обращаясь к стеганой жилетке;
• с учреждения на его обитателей: Весь пансион признавал превосходство Д. И. Писарева;
• имени автора на его творение (книгу, картину, музыку, скульптуру): Великолепный Микеланджело! (о его скульптуре) или Читая Белинского…
Оксюморон – сочетание контрастных по значению слов, создающих новое понятие или представление. Это соединение логически несовместимых понятий, резко противоречащих по смыслу и взаимно исключающих друг друга. Этот прием настраивает читателя на восприятие противоречивых, сложных явлений, нередко – борьбы противоположностей. Чаще всего оксюморон передает отношение автора к предмету или явлению: Грустное веселье продолжалось…
Олицетворение – один из видов метафоры, когда перенос признака осуществляется с живого предмета на неживой. При олицетворении описываемый предмет внешне уподобляется человеку: Деревца, нагнувшись ко мне, протянули тонкие руки. Еще чаще неодушевленным предметам приписываются действия, которые присущи лишь людям: Дождь зашлепал босыми ножками по дорожкам сада.
Оценочная лексика – прямая авторская оценка событий, явлений, предметов: Пушкин – это чудо.
Перифраз(а) – использование описания вместо собственного имени или названия; описательное выражение, оборот речи, замещающее слово. Используется для украшения речи, замены повтора: Город на Неве приютил Гоголя.
Пословицы и поговорки, используемые автором, делают речь образной, меткой, выразительной.
Реминисценция – черты в художественном произведении, наводящие на воспоминание о другом произведении. Как художественный прием рассчитана на память и ассоциативное восприятие читателя.
Синекдоха – прием, посредством которого целое выражается через его часть (нечто меньшее, входящее в нечто большее). Разновидность метонимии: «Эй, борода! А как проехать отсюда к Плюшкину?»
Синонимы – это слова, относящиеся к одной части речи, выражающие одно и то же понятие, но в то же время различающиеся оттенками значения: влюбленность – любовь, приятель – друг.
Синонимы контекстные (или контекстуальные) – слова, являющиеся синонимами только в данном тексте: Ломоносов – гений – любимое дитя природы.
Синонимы синтаксические – параллельные синтаксические конструкции, имеющие разное построение, но совпадающие по своему значению: начать готовить уроки – приступить к подготовке уроков.
Синонимы стилистические – отличаются стилистической окраской, сферой употребления: усмехнулся – хихикнул – засмеялся – заржал.
Сравнение – одно из средств образности языка, помогающее автору выражать свою точку зрения, создавать целые художественные картины, давать описание предметов. В сравнении одно явление показывается и оценивается путем сопоставления его с другим явлением. Сравнение обычно присоединяется союзами: как, словно, будто, точно и т. д., но служит для образного описания самых различных признаков предметов, качеств, действий. Например, сравнение помогает дать точное описание цвета: Как ночь, черны его глаза.
Часто встречается форма сравнения, выраженного существительным в творительном падеже: Тревога змеею вползла в наши сердца.
Есть сравнения, которые включаются в предложение с помощью слов похож, подобен, напоминает: …бабочки похожи на цветы.
Сравнение может представлять и несколько предложений, связанных по смыслу и грамматически. Таких сравнений две разновидности.
1. Развернутое, разветвленное сравнение–образ, в котором основное, исходное сравнение конкретизируется рядом других: Звезды вышли на небо. Тысячами любопытных глаз они устремились к земле, тысячами светлячков зажгли ночь. 2. Развернутый параллелизм (вторая часть таких сравнений обычно начинается словом так): Церковь вздрогнула. Так вздрагивает застигнутый врасплох человек, так лань трепетная срывается с места, еще даже не поняв, что произошло, но уже ощутив опасность.