В арбузном сахаре - Ричард Бротиган
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девушка с фонарем давно ушла. Я спустился с акведука и размял ноги. Я пошел в Смертидею — навстречу золотому солнцу, которое принесет новости о Кипятке и его банде. Мы могли только смотреть и ждать.
Природа зашевелилась. Я заметил фермера, собирающегося доить коров. Он тоже увидел меня и помахал рукой. На нем была смешная шляпа.
Стали кричать перухи. Их трубное кукареканье слышалось далеко и громко. Я пришел в Смертидею перед самым рассветом.
Напротив Смертидеи стучали по земле клювами два белых цыпленка, забредших сюда с какой-то фермы. Они внимательно посмотрели на меня и улетели. Цыплята совсем недавно вылупились. Это было видно по тому, что крыльями они махали не так, как настоящие птицы.
Бекон
После вкусного завтрака, состоявшего из горячих пирожков, яичницы и бекона, в Смертидею явился пьяный Кипяток со своей пьяной бандой, и все началось.
— Очень вкусный завтрак, — сказал Фред Полин.
— Спасибо.
Маргарет не было. Я не знал, куда она подевалась. Полин, однако, была здесь. Она хорошо выглядела в красивом платье.
Потом зазвенел дверной звонок. Старый Чак сказал, что слышит чьи-то голоса, хотя это было невозможно — расслышать голоса с такого большого расстояния.
— Я открою, — сказал Эл. Он встал, вышел из кухни и пошел в гостиную по коридору, который проходит под рекой.
— Кто это может быть? — сказал Чарли. Чарли явно знал, кто это, судя по тому, что он положил на стол вилку и отодвинул тарелку.
Завтрак закончился.
Через несколько минут вернулся Эл. Вид у него был странный и растерянный.
— Это Кипяток, — сказал он. — Он хочет тебя видеть, Чарли. Он всех хочет видеть.
Теперь у всех вид стал странный и растерянный.
Мы встали и по коридору, который проходит под рекой, вошли в гостиную с той стороны, гда висела картина Полин.
Мы вышли к переднему входу в Смертидею, где нас ждал Кипяток — пьяный.
Прелюдия
— Вы ребятки думаете, что вы что-то знаете о Смертидее. Вы ничего не знаете о Смертидее. Вы ничего не знаете о Смертидее, — сказал Кипяток, после чего раздался дикий хохот его банды, пьяной, как и он сам.
— Ни грамма. Вы все думаете, что вы на бале-маскараде, — после чего раздался дикий хохот его банды.
— Мы вам покажем, что такое настоящая Смертидея, — после чего раздался дикий хохот.
— Что ты знаешь из того, чего не знаем мы? — спросил Чарли.
— Сейчас мы вам покажем. Пустите нас в форельный питомник, и мы покажем вам кое-что интересное. Или вы боитесь узнать, что такое Смертидея? Что она значит на самом деле? В какое посмешище вы ее превратили? Вы все. И ты, Чарли, больше, чем все эти клоуны.
— Пошли, — сказал Чарли. — Покажи нам Смертидею.
Обмен
Кипяток и вся его банда ввалились в Смертидею.
— Ну и дерьмо, — сказал один из них. Глаза у них были красными из-за дряни, которую они гнали и пили в таких количествах.
По металлическому мосту мы перешли маленькую реку, протекающую через гостиную и спустились в коридор, который вел в форельный питомник.
Один из кипятковской банды был так пьян, что свалился на пол, и другим пришлось его поднимать. Они почти волокли его за собой — так он был пьян. Он повторял снова и снова:
— Когда мы пойдем в Смертидею?
— Ты уже в Смертидее.
— Что это?
— Смертидея.
— А… А когда мы пойдем в Смертидею?
Маргарет нигде не было. Я шел рядом с Полин — на всякий случай, чтобы отгородить ее от Кипятка и его шпаны. Кипяток заметил ее и подошел ближе. Комбинезон на нем был в таком виде, словно его ни разу не стирали.
— Привет, Полин. — сказал он. — Что новенького?
— Ты слишком грязный, — ответила она.
Кипяток засмеялся.
— После вас придется мыть полы, — сказала она. — Где вы набрались этой гадости?
— Не надо так, — сказал Кипяток.
— А как надо? — сказала Полин. — Посмотри на себя.
Я подошел ближе, чтобы отгородить ее от Кипятка, пришлось фактически влезть между ними. Полин была очень сердита. Я никогда раньше не видел, чтобы Полин сердилась. У нее был очень спокойный характер.
Кипяток снова засмеялся, потом отцепился от Полин и подошел к Чарли. Чарли тоже не обрадовался его обществу.
Странная процессия двигалась по коридору.
— Когда мы пойдем в Смертидею?
Форельный питомник
Форельный питомник в Смертидее был построен несколько лет назад, когда убили последнего тигра и сожгли его на этом месте. Мы построили форельный питомник точно на этом месте. Стены поднимались вокруг пепла.
Питомник небольшой, но спланирован очень удобно. Пруды и поддоны сделаны из арбузного сахара и камней, собранных далеко и уложенных по правилам этого далека.
Вода попадала в питомник из маленькой реки, которая потом в гостиной впадала в главную реку. Сахар использовался золотой и голубой.
В питомнике на дне прудов похоронено два человека. Если смотреть в воду сквозь мальков форели, можно увидеть, как они лежат там в своих стеклянных гробах и смотрят из-за стеклянных дверей. Они этого хотели, они это получили — оба были хранителями питомника и родственниками Чарли.
В Смертидее очень красивый плиточный пол; плитки в нем уложены с такой заботой, что почти превратились в музыку. Это замечательное место для танцев.
В питомнике стоит скульптура тигра. Тигр изображен в огне. А мы все на него смотрим.
Кипяток и Смертидея
— Ну вот, — сказал Чарли. — Расскажи нам о Смертидее. В самом деле, интересно, что ты имеешь в виду; ты столько лет твердишь, будто мы ничего не знаем о Смертидее, а у тебя есть ответы на все вопросы. Интересно послушать.
— ОК, — сказал Кипяток. — Вот что я вам скажу. Вы не знаете, что на самом деле происходит в Смертидее. Тигры знали о Смертидее больше, чем вы. Вы убили тигров, и сожгли последнего на этом месте.
— Вы не должны были этого делать. Нельзя было убивать тигров. Тигры были истиным смыслом Смертидеи. Без тигров нет Смертидеи; вы убили тигров, значит Смертидея исчезла, и с тех пор вы живете здесь, как кучка придурков. Я верну Смертидею. Мы вернем Смертидею. Я и моя банда. Я думал об этом много лет, и теперь мы это сделаем. Смертидея будет вновь.
Кипяток сунул руку в карман и достал оттуда нож.
— Зачем тебе нож, что ты собираешься делать? — спросил Чарли.
— Сейчас увидишь, — сказал Кипяток. Он вытащил лезвие. На вид оно было очень острым. — Вот что такое Смертидея, — сказал он, отрезал себе большой палец и бросил его в садок, полный только что вылупившихся мальков. Из руки потекла кровь и закапала на пол.
Вслед за этим вся кипятковская банда стала резать себе пальцы и бросать их там и здесь, пока кровь и пальцы не оказались повсюду.
Тот, который не знал, где он находится, спросил:
— Когда надо будет резать палец?
— Сейчас, — сказал ему кто-то.
Он отрезал себе палец, несмотря на то, что был так пьян. Он сделал это очень неловко, и кусок ногтя остался болтаться у него на руке.
— Зачем вы это сделали? — спросил Чарли.
— Это только начало, — сказал Кипяток. — Так на самом деле должна выглядеть Смертидея.
— Вы выглядите по-дурацки, — сказал Чарли. — Без пальцев.
— Это только начало, — сказал Кипяток. — Вперед, ребята. Режем носы.
— Хайль Смертидея! — воскликнули они и отрезали себе носы. Тот, который был так пьян, отрезал себе еще и ухо. Они брали носы в руки и разбрасывали их вокруг.
Один из них сунул нос Фреду в руку. Фред взял нос и бросил его парню в лицо.
Полин смотрела на все это не так, как любая другая женщина на ее месте. Она не высказывала ни страха, ни отвращения. Она только сердилась все больше и больше и больше. Лицо ее стало красным от гнева.
— Отлично, ребята. Режем уши.
— Хайль Смертидея! — Уши полетели вокруг; форельный питомник заливался кровью.
Тот, который был так пьян, забыл, что уже отрезал себе правое ухо, стал резать его опять и очень удивился, что не нашел ухо на месте.
— Где мое ухо? — сказал он. — Я не могу его отрезать.
Кипяток и его банда истекали кровью. Некоторые от потери крови слабели на глазах и садились на пол.
Кипяток еще стоял и резал себе на руках пальцы.
— Это Смертидея, — говорил он. — Бог ты мой. Это действительно Смертидея. — Наконец ему тоже пришлось сесть, чтобы он мог умереть от потери крови.
Теперь все они были на полу.
— Ты, наверное, думаешь, что ты что-то доказал, — сказал Чарли. — Я думаю, что ты не доказал ничего.
— Мы доказали Смертидею, — сказал Кипяток.
Полин неожиданно двинулась к выходу. Я догнал ее, скользя в крови и едва не падая.
— Что с тобой? — спросил я, не зная толком, что сказать. — Тебе чем-то помочь?