Ледовый Апокалипсис - Джеймс Кобб
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
К предателю и его сопровождающему, стоявшим возле терминала «Эйр Корео», подошли еще несколько корейцев в черных мешковатых костюмах. Дополнительные силы, призванные обеспечить безопасность перебежчика. Они встали вокруг Сун Чока плотным кольцом, перекидываясь с ним редкими словами, а затем повели к выходу на посадку мимо группы китайских полицейских, которые, словно по команде, отвернулись в другую сторону. Возле самых дверей Сун Чок обернулся. Рэнди Рассел успела перехватить его взгляд, а затем изменник исчез.
Рэнди закрыла глаза, откинула голову и долго сидела без движения. Ее миссия окончена.
Она знала, что произойдет дальше. Информация, содержащаяся в ноутбуке и в мозгу Франклина Сун Чока, будет загружена в ракетно-ядерную программу Северной Кореи. Там обнаружатся пути, которые якобы могут обмануть американскую противоракетную оборону и сделать города западного побережья США беззащитными. Но каждый раз, когда северокорейские эксперты будут следовать по одному из этих многообещающих путей, он будет приводить их в тупик, предварительно переварив изрядную часть военного бюджета КНДР и заставив их впустую потратить массу времени. И в итоге они поймут, что победа их разведки на самом деле оказалась пирровой, а точнее говоря, бомбой с часовым механизмом, которую Соединенным Штатам удалось заложить в военную машину Северной Кореи.
«Дорогим и горячо любимым вождям» Корейской Народно-Демократической Республики это очень не понравится, и больше всего они будут недовольны Франклином Сун Чоком. А разгневанные «любимые вожди» Северной Кореи – это очень и очень серьезно!
Через окно аэропорта они видела, как со взлетно-посадочной полосы взлетает старенький «Ильюшин», унося Франклина Сун Чока в его скорее всего последнее путешествие. Затем, подождав, пока прибудет и выгрузит пассажиров очередной рейс «Катей Пасифик», снова позвонила по прежнему номеру.
– Мистер Данфорт, Это Таня Стюарт. Я звоню из аэропорта. Мистер Беллерман не прибыл этим рейсом. Что мне теперь делать?
Эту фразу следовало понимать так: «Посылка успешно отправлена».
Данфорт издал театральный вздох.
– Ох уж, этот Лос-Анджелес! Что он с нами делает! Ну ладно, Таня, я разберусь, в чем там загвоздка. А вы тем временем приезжайте сюда. Вас тут ждет очередной сюрприз.
– Что за сюрприз, сэр?
– Вы снова понадобились в Соединенных Штатах, причем весьма срочно. В нашем филиале в Сиэтле.
Рэнди наморщила лоб. Ее срочно отзывают в Штаты? Это действительно было сюрпризом, отклонением от плана, причем довольно резким. Предполагалось, что после выполнения задания она покинет Китай только через несколько дней, чтобы не пострадало ее прикрытие бизнес-леди.
– А что там, в Сиэтле, пожар случился?
– Я уже заказал тебе билет, – продолжал Данфорт, пропустив ее вопрос мимо ушей. – Сегодня вечером рейсом авиакомпании «Азиана» ты вылетаешь в Сеул, а там пересаживаешься на ДЖАЛ и летишь домой. В Сиэтле в отеле «Си-Так Даблтри» для тебя будет заказан номер.
– Понятно, мистер Данфорт. Должна ли я перед вылетом заехать в офис?
– Разумеется. Во-первых, у меня ваши билеты, а во-вторых, мы еще разок пробежимся по главным пунктам этого нового проекта. В Сиэтле вас встретит мистер Смит. Он является сотрудником одной из наших фирм-партнеров, и вам предстоит работать совместно с ним.
Рэнди снова наморщила лоб. Мистер Смит? Агентство никогда не стало бы использовать эту самую распространенную английскую фамилию в качестве псевдонима. Значит, она – настоящая.
И тут же морщины между ее бровями стали еще заметней. Нет, только не это! Только не он!
Залив Сан-Франциско
Человек с искалеченной психикой, известный в районе залива как Насильник БАРТ, устроился на сиденье и развалился в предвкушении того, что сейчас предастся мечтам о женщине, которая станет его следующей жертвой. Большой катамаранный паром неторопливо отвалил от причала на улице Маркет-стрит. На то, чтобы всласть помечтать, в его распоряжении было еще целых пятьдесят минут, покуда паром не доберется до Вальехо. Ему доставляло наслаждение осознание того, что она уже принадлежит ему, но сама об этом еще не знает.
Транспортные системы района Залива являлись его личными охотничьими угодьями, потому он и получил свое прозвище – Насильник БАРТ.[3] Именно так, большими буквами, и никак не иначе! Как и все шесть предыдущих случаев, его новая работа станет настоящим шедевром по красоте, чистоте исполнения и той ловкости, с которой он, как обычно, уйдет от преследования полиции. Это поистине станет венцом его творений, украшением изумительного торта, приготовленного рукой мастера.
Он никогда не использовал дважды одну и ту же личину. На сей раз он превратился в невинного служащего, ежедневно приезжающего на работу с противоположной стороны залива. У него уже готовы доказывающие это фальшивые документы, а кроме того, он слегка изменил внешность: выбелил виски, надел очки в металлической оправе, свитер, слаксы, твидовый пиджак с замшевыми вставками на локтях, сандалии «Биркенстокс» и темные носки. Такой наряд убедит в его правдивости любого тупого копа или охранника.
Ни малейших подозрений не могло вызвать и содержание трехслойного бумажного мешка, который он имел при себе: две пинтовые банки с эмалевой краской, небольшие малярные кисти, несколько пакетиков с шурупами и крючки для комода. Вполне обычный набор для человека, переехавшего недавно в новый дом и теперь занимающегося неизбежными в подобных случаях доделками. На дне пакета лежал чек на все эти товары, приобретенные в одном из магазинов стройматериалов Сан-Франциско.
На фоне этих предметов совершенно естественно выглядели еще две вещи: моток широкой липкой ленты и острый, как бритва, нож для разрезания картонных коробок.
Он неизменно принимал подобные меры предосторожности, оказываясь при нападении на каждую новую жертву кем-то иным. Например, в прошлый раз он явился в образе мрачного и слабоумного городского бродяги, в позапрошлый – предстал неопрятным водителем грузовика и так далее.
Какая все-таки обида, что его артистизм и талант не могут стать предметом восхищения публики!
Деловито гудя водометными двигателями, паром легко резал невысокие волны Залива, направляясь на северо-восток. За иллюминаторами судна уже сгущался вечерний сумрак, и на берегу стали вспыхивать огни. Наверное, пробило восемь часов. День заканчивался, и просторный пассажирский салон парома с многочисленными рядами кресел был на три четверти пуст.
Женщина, которую он удостоил своим вниманием, сидела, закинув нога на ногу, впереди него, у иллюминатора с левого борта, откусывая от купленного с тележки стюарда хрустящего яблока и целиком погрузившись в книгу, лежавшую у нее на коленях. Она была прекрасна, как и все его леди: высокая брюнетка, стройная, но с пышной грудью, с черными, как вороново крыло, волосами, собранными на затылке в аккуратный пучок. Лет за тридцать, с безупречной гладкой и слегка загорелой кожей, она буквально светилась здоровьем. Нет, все-таки насильник не зря почитал себя ценителем женской красоты. В серых глазах женщины вспыхнуло доброе веселье, когда она обменялась с подошедшим стюардом какими-то шутками.
Эта женщина была постоянным пассажиром парома. Каждый вторник и четверг она отправлялась на девятичасовом судне из Вальехо, а поздно вечером возвращалась обратно. Насильник не знал, чем она занималась в городе, но эта женщина, вне всякого сомнения, обладала хорошим вкусом и значительными средствами. Ее наряды неизменно отличались предельной элегантностью и отменным качеством. Этим вечером на ней был нарядный брючный костюм серого цвета, который гармонировал с ее глазами, и черные туфли на длинных, как стилеты, каблуках-шпильках. Возможно, он сохранит себе эти туфли после того, как от остальной ее одежды ничего не останется, и они станут для него сувениром, напоминающим об этом чудесном вечере.
Каждое утро и вечер, сидя в кресле парома, она читала какую-нибудь книгу, которую доставала из своего неизменного атташе-кейса. Насильник в течение недели вел за ней наблюдение, готовясь нанести удар, и несколько раз устраивался неподалеку от женщины, желая выяснить, что же она так увлеченно читает. Это было необходимо, чтобы проникнуть в ее сознание, закрепить свое превосходство. Но каждый раз, когда он видел название очередной книги, увиденное поражало его: Энтони М. Торнборо, «Авиационное вооружение Запада», «Военный альманах Гринвилла. Основные боевые танки» и тому подобное. Сегодня у нее на коленях лежал какой-то пожелтевший и рассыпающийся от старости томик, в котором, судя по иллюстрациям, рассказывалось о приемах кавалерийского боя. Для столь рафинированной и женственной дамы читать подобную литературу было совершенно непозволительным и недостойным занятием, и он намеревался покарать ее за это.