Свеча в окне - Кристина Додд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лорд Питер посмотрел на стоявшую перед ним вымокшую Мадонну и воду на полу вокруг нее.
- Вы промокли,- сказал он.- Вы что, упали в лужу?
- Нет, я упала в лохань, в которой мылся ваш сын. Ну и похотлив же он у вас. Как давно он уже не спал с женщиной?
Брат Седрик издал тихий звук, лорд Питер обернулся и увидел, что он смотрит на Сору и давится от смеха. Шерстяное домашнее платье промокло насквозь, и через шнуровку по бокам проступало расшитое золотом нижнее белье. Ее фиалковые глаза сверкали, щеки горели симпатичным розовым румянцем. Губы девушки трепетали, они были полными, красными и чуть припухшими, явный признак того, что ее только что всласть целовали.
Мод откашлялась, и лорд Питер перевел свой взгляд снова на нее. Слова, которые она мысленно передавала ему, были выразительными и яростными, поэтому он поспешно ответил:
- Ох, я думаю, это было еще до того, как он ослеп.
- Это великолепно. Значит, прошел уже не один месяц. Ну что ж, необходимо это поправить. Приведите ему женщину сейчас же. Она должна быть моего роста и сложения,- Сора обмерила свою талию руками,- и у нее должны быть на месте все зубы. Он близко познакомился с моими зубами. Я отдам свою одежду, она сможет надеть ее. И, лорд Питер?
- Да? - Ошеломленный лорд Питер пытался вы строить в уме цепочку последовательности событий, которые привели к таким необычным требованиям.
- Вы обещали мне материю из Франции. Я хочу, чтобы швеи немедленно занялись моим новым гардеробом.- Она царственно кивнула и взяла Мод под руку.- В мою комнату,- приказала Сора, уцепившись другой рукой за загривок собаки.
Лорд Питер посмотрел им вслед и повторил с некоторым изумлением:
- Черт побери! Что я вам на это скажу? Леди Сора ставит все на свои места.
***
- Кш! Ты большая собака, и тебе нечего делать в комнате миледи.
- Пусть он войдет, Мод. Если ты не пустишь его, он будет скрестись под дверью.
Когти собаки выбили короткую дробь на деревянном полу, и дверь спальни закрылась за ней. Мод ворчала:
- Даже все глупые собаки, какие только есть, боготворят вас. Идите к огню и сбросьте эту одежду. Такая холодная весна - не лучшее время принимать ванну.
- Я и не собиралась,- возразила Сора. Ее руки были заняты шнуровкой.Ох, помоги мне, тут узел затянулся.
Мод бросила одежду, которую доставала из сундука, и поспешила на помощь своей госпоже.
- Да, все промокло, да еще, наверно, лорд Уильям затянул все своими беспокойными пальцами. Если бы мне не было известно, как все обстоит на самом деле, миледи, то я бы сказала, что ваше поведение у лохани выдает в вас опытную женщину.
- А я и есть опытная женщина.- Сора улыбнулась лукаво, но очаровательно.- Сейчас.
- Мне не доводилось видеть такой страсти, с тех пор как ваша мать помогала вашему отцу мыться в ванне. Она тоже была девицей, но не слишком долго.
- Мне было любопытно.- Сора подняла руки и позволила Мод снять с себя одежду.
- Любопытно, да? - задумчиво сказала Мод.- Нет, мне приходилось видеть любопытство, а здесь было совсем не это.
Побуждаемая не вполне понятным ей интересом, Сора спросила:
- А как он выглядит, Мод?
- Вот это любопытство.- Мод отступила и посмотрела на свою обнаженную госпожу.- Ах, леди Сора, вы прекрасны. Вас следовало выдать замуж и уложить в постель к мужчине еще в тринадцать лет, как поступают с другими женщинами.
- И, может быть, в пятнадцать; я бы умерла при родах.
- На все воля Божья, но мне так хочется взять на руки ваших детей. Еще не слишком поздно, вы же знаете. Вам только девятнадцать.
Сора обняла пожилую женщину.
- Только девятнадцать! Ха! Время выйти замуж давно уж прошло. Не надо пробуждать во мне надежды, Мод. Я могу жить дальше, смирившись со своей судьбой, но если вдруг начну мечтать о мужчине, о мужчине, принадлежащем только мне...- Она задрожала.- Я замерзла.
Мод взяла полотенце, растерла ее всю, а потом вручила полотенце в руки и распорядилась:
- Вытирайте волосы. А он огромен.
- Кто?
- Кто! - фыркнула Мод.
- Уильям? Я знаю, что он огромен! Его голос звучит вот здесь.- Сора провела рукой у себя над головой.
Она стянула с головы вуаль и выжала воду из длинной косы, спускавшейся ей на плечо.
- Он великолепный жеребец. Он высок и очень мускулист. У него приятный голос, очень приятный. Я все это знаю. Но как он выглядит?
Мод набросила Соре на голову сухую нижнюю рубашку и стянула ее вниз.
- Лицо его широкое и суровое. Он улыбается, но редко. Но когда он это делает, миледи! Ямочки на щеках видны даже через его клочковатую бороду. Он светловолос, а кожа его такая светлая, что в ванне он кажется золотым.- Мод посмотрела на выражение лица ее госпожи.
В восхищении Сора ловила каждое слово, губы ее чуть приоткрылись, и видны были белые зубы. Руки ее, занятые расплетением косы, застыли в воздухе. Грудь опускалась и вздымалась от глубокого дыхания, глаза блестели.
Выражение лица Соры и ее внезапный интерес возродили у Мод ожидания счастливого будущего своей госпожи. Тая лукавые надежды, Мод принялась описывать Уильяма дальше.
- Он из тех мужчин, на которых женщины взирают, раскрыв рот. Кого бы они ни одели и ни посла ли бы к нему, она этого больше чем захочет, уверяю вас.
- Это успокаивает меня,- сказала, усмехнувшись Сора. Пальцы ее снова занялись косой.
- Да, в этом я уверена,- хохотнула Мод.- Меня это тоже успокаивает.
***
Когда дверь господской спальни отворилась и Уильям вышел из нее под руку с Линн, лорду Питеру пришлось усилием сдержать нахлынувшие слезы. Сын его вернулся.
Борода Уильяма была коротко подстрижена, был виден сильный и решительный подбородок. Подстриженные волосы золотистой каймой обрамляли лоб и шею, раскачивались в такт с его шагами. Шел он прямо, шаг его был твердым, плечи расправленными.
Он снова был здесь, Уильям вернулся.
- Отец! - Кимбалл поднялся со скамьи во главе стола и соскочил на пол.Отец.- Он подбежал к отцу и схватил его за руку.
- Да, сын? - Уильям склонил голову вниз, как будто посмотрел на мальчика.- Все уже за столом? Я опоздал?
- Мы ждали тебя. Леди Сора сказала, что купание очень взволновало тебя, и ты, может быть, захочешь прилечь. Но дед ответил, что купание - нелегкий труд, и настоял, чтобы мы ждали. И вот леди Сора заказала суп, и мы сидели и слушали музыку. Она играет на арфе так, что вокруг видятся ангелы. Но сейчас мы уже ужасно голодны!
- Нам этого не нужно. Ты проводишь меня к столу? - Он снял свою руку с руки Линн, наклонился и прошептал: - Ты постараешься, чтобы я ни на что не налетел?
- Да, сэр.- Довольный тем, что отец вернулся, и слишком юный для сантиментов, Кимбалл улыбнулся.- Я не дам тебе споткнуться. Возьми меня за локоть. Ты хочешь, чтобы я сел рядом и резал твое мясо? Вращающаяся мишень сбила меня с коня сегодня только раз, а Клэра - четыре раза - вот скамья, отец, перенеси через нее ногу,- но дед говорит, что Клэр будет великим рыцарем, если продолжит тренировки. Ему семь лет. Я сказал ему, что у меня тоже не так уж все получалось, когда мне было семь. А я был повыше его тогда. Но дед говорит, он хорошо держится в седле. Вот твое блюдо, нашел его? - Он взял руку Уильяма и положил ее на грубую деревянную тарелку.
- Да, спасибо, Кимбалл.- Губы Уильяма растянулись в улыбке.- Ты скучал по мне?
- Ну? - Восьмилетний мальчуган задумался над вопросом.- Ты ведь на самом деле и не уезжал. Но ты не хотел слушать мои рассказы.
- Я знаю. Прости, этого больше не будет.- Он поднял руку, поискал ею лицо мальчика, потом его голову, отвел назад его спутанные волосы.- Но скажи мне, кто такой Клэр?
- Как? Это брат леди Соры,- удивленно проговорил Кимбалл.- Он сидит в конце стола. Обычно мы едим с одного блюда.
- Ее брат?
- Деду пришлось взять его в обучение, иначе она не приехала бы. Он был здесь вместе с леди Сорой всю весну. Она очень хорошая. Она заботится о нас, разговаривает с нами, целует нас, когда желает доброй ночи, втирает целебную мазь в наши синяки. Вот только весной она заставила нас вымыться. Она заставила слуг раздеть тебя и бросить в воду тоже?
От этих слов за столом воцарилась мертвая тишина, все навострили уши, чтобы услышать, что он ответит.
- Нет, сын,- громко произнес Уильям.- Есть мотивы, заставляющие взрослых соглашаться принимать ванну и без принуждения.
Вокруг стола раздался смех, слуги и почитатели Уильяма кивали и перешептывались.
Он вернулся. Их господин вернулся.
- И как тебе понравился твой мотив? - спросил лорд Питер слева от Уильяма.
Уильям приятно улыбнулся.
- Это была очень искусная девица, полная желания услужить своему господину. Недурно сложена, и дыхание ее было свежим. Она почти точно походила на девушку, которую я целовал в лохани.
Паж, накладывавший еду, уронил свою деревянную ложку и отпрыгнул от пролившегося на пол супа. Стук деревянной ложки о камни пола, шарканье его ног и бормотанье слов извинения эхом разнеслись под сводами большого зала, а головы тех, кому было все известно, по очереди поворачивались то к Уильяму, то к Соре.