Сливки общества - Лора Патрик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, это отвлекает, — усмехнулся Артур.
Ему сразу представилось белье Стейси — черный кружевной бюстгальтер без бретелек и соответствующие трусики. Он прерывисто вздохнул, стараясь поскорее избавиться от соблазнительного образа.
Всю ночь Артур думал о Стейси и сейчас считал, что пора это прекратить. Да, она красива и загадочна, а проведенный с ней вечер незабываем, но все это ни к чему не ведет.
— Лора любит готовить, — продолжил Хэнк. — Сейчас в моем холодильнике всегда есть что перекусить. — Он отпил очередной глоток портера. — Я заметил, что стал меньше тратить на еду.
Артур кивнул. Затем окинул взглядом бар и увидел неподалеку, за столиком, двух симпатичных девушек, брюнетку и блондинку. Первая улыбнулась ему, а вторая помахала рукой,
В другой раз он непременно ответил бы тем же, но после истории со Стейси решил сделать небольшой перерыв в отношениях с женщинами.
Знакомство со Стейси в каком-то смысле потрясло его. Прежде у него не бывало случая, чтобы он потерял контроль над ситуацией. А со Стейси это произошло.
У Артура было немало женщин, с некоторыми он проводил всего одну ночь, но этот случай оказался особенным. Вместо того чтобы на следующее утро испытать приятное насыщение, Артур чувствовал странную неловкость, будто сделал что-то… неправильное.
Но так ли это? Стейси хотела того же, что и он. И возможно, даже больше, чем он. Кроме того, она вольна была остановить происходящее в любую минуту — ведь он не форсировал ситуацию.
Артур вновь посмотрел на девушек, блондинку и брюнетку, и ему самому показалось странным, что еще несколько дней назад он мог бы счесть их привлекательными. Сейчас они представились ему… грубоватыми. Слишком много губной помады, причем излишне яркой. Одежда у девиц чересчур обтягивающая, бюсты такой величины, что поневоле возникает вопрос, настоящие ли они.
Стейси — другое дело. Ее красота не требует никаких улучшений. Волосы, кожа, фигура — все это казалось Артуру совершенным.
Внезапно в его мозгу всплыл образ Стейси — полураздетой, ритмично движущейся, не открывающей глаз в момент наивысшего наслаждения. Видение было настолько ярким, что Артур даже издал тихий стон и прижал к векам ладонь.
— Стейси… — едва слышно слетело с его губ.
— Что? — спросил Хэнк.
Артур покосился на него.
— Что?
— Ты сказал «Стейси», — пояснил приятель. — Что это?
— Не что, а кто. Девушка, с которой я познакомился вчера вечером. На благотворительном приеме в ресторане «Парадиз».
— Хм… — глубокомысленно изрек Хэнк.
— Как это следует понимать?
— Никак.
— Тогда помалкивай! — неожиданно вспылил Артур.
— Не кричи на меня, — ухмыльнулся друг. — Я просто стараюсь поддерживать беседу.
— Не стоит, — буркнул Артур.
Оба вновь умолкли, упершись взглядом в бокалы. Спустя некоторое время Артур тихо выругался.
— Она хорошенькая? — спросил Хэнк. Тот кивнул.
— Очень. А также умная, веселая и чертовски чувственная. На ней было серебристое платье, в котором она выглядела просто сногсшибательно. Знаешь, стоило мне увидеть ее, и я как будто голову потерял. С тобой когда-нибудь бывало такое?
Хэнк присвистнул.
— Похоже, тебя задело всерьез, дружище!
— Я провел с ней ночь. Вернее, вечер, но это одно и то же.
— Умоляю, скажи, что ты не спас ее от беды, иначе я подумаю, что у тебя серьезные неприятности.
В первую секунду Артур недоуменно взглянул на приятеля, но тут же понял, что тот говорит о старинном предании, касавшемся мужской линии семейства Бакстеров. Если верить рассказам, все мужчины их рода женились на девушках, спасенных ими из беды или даже от смерти. Артур никогда не относился к этому всерьез.
— Нет, — хохотнул он. — Я ни от чего ее не спасал… — И тут же умолк, ощутив странную пустоту в желудке. — Ох, дьявол!
Ведь он действительно в некотором роде спас Стейси, освободив от общества того нудного парня. Она даже поблагодарила его за эту незначительную услугу, однако до сей минуты он не придавал значения ее словам.
— Да, в каком-то смысле я действительно спас ее, — задумчиво произнес Артур.
— Ну, тогда все! Попался. Какая неосторожность! Теперь быстро кончится твоя холостяцкая вольница. Вот видишь, а ты не верил в ваше семейное предание. Но получается, что оно действует, в том числе и на тебя. Кстати, насколько мне известно, Митчелл тоже спас свою будущую жену, которая позже стала твоей матерью?
— Да, мама чуть не утонула… — рассеянно кивнул Артур. — Послушай, а может, еще не все потеряно? Разве мало у меня было подобных историй? И ничего, обходилось…
Хэнк усмехнулся.
— Верно. Только я не помню случая, чтобы ты ронял слезы в бокал с содовой, тоскуя по девице, с которой провел одну-единственную ночь.
— Она не девица! — вновь взвился Артур.
— Вот видишь, ты даже шуток не понимаешь! Неужели эта Стейси так сильно взволновала тебя?
— Да.
— Ты взял у нее телефонный номер? Свидание назначил? Или только собираешься позвонить?
— Нет.
— Что нет?
— Не взял, не назначил и не собираюсь.
Хэнк хлопнул Артура по плечу.
— Тогда успокойся, парень! Это заурядное одноразовое приключение.
— Знаешь, в твоих устах это звучит как-то… в общем, не так, как было в действительности. Кроме того, если бы мне захотелось разыскать Стейси, думаю, я мог бы это сделать.
Хэнк с интересом взглянул на приятеля.
— Ты знаешь, где она живет?
— Нет.
— Так. И телефонного номера у тебя нет. Может, ты хотя бы знаешь, где Стейси работает?
— Нет. Зато мне известна ее фамилия. Эпплтон. Стейси Эпплтон.
— А ты уверен, что это настоящее имя?
— Прекрати. Ты рассуждаешь как частный детектив. Говорю тебе, если мне захочется отыскать Стейси, я это сделаю.
В действительности Артур мучился этими мыслями с той самой минуты, когда покинул лимузин возле ресторана «Парадиз». Он мог бы позвонить организаторам благотворительного приема и узнать адрес Стейси, который наверняка был внесен в список приглашенных лиц. Можно было также обратиться в фирму, занимающуюся прокатом автомобилей, и выяснить, кто нанимал лимузин. В самом крайнем случае можно просмотреть телефонный справочник Бристоля. Среди людей по фамилии Эпплтон непременно найдется кто-то, кого зовут Стейси.
Но всем этим следует заниматься лишь в том случае, если я действительно хочу ее найти, подумал Артур.
— И все-таки я не склонен верить нашему дурацкому семейному преданию! — в сердцах произнес он.
— Возможно, тебе следует рассматривать эту историю как предупреждение, — сказал Хэнк. — В следующий раз будь поосторожнее. Женщинам нельзя доверять.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});