Аристократы - Мисс_Дарси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Уизли, знаешь, они не нашего формата. Почему я должен ему помогать?
— Потому что я прошу тебя об этом, — Персефона сжала руку брата. — И мне это выгодно. Он станет начальником, а я получу влияние на отдел магического транспорта. По-моему, это очень хороший ход.
— Хмм… — протянул на одной ноте Кристиан, покрутив на руке свои золотые часы. — Тогда подумай вот над чем: я делаю этого Перси начальником, а ты — присмотришься к Грэкхему.
— Что? — девушка возмущенно сдвинула брови. — Что значит «присмотришься»?
— Он хороший парень, и бегает за тобой несколько лет, как щенок. Если бы вы поженились, это было бы замечательный союз.
— Это шутка? Он тупой, как тролль, — отрезала Персефона. — Нет, ни за что на свете. Нет.
— Я пока не заставляю, но если ты хочешь помочь этому Перси, то подумай над моим предложением, — Кристиан с улыбкой огляделся. — Никто не просит тебя быть верной ему, как Джульетта, просто мне нужны с Монтегю нерушимые связи.
И, не дождавшись ответа, мужчина ушел от ошарашенной сестры: Кристиан сказал свое слово. «Это просто средневековье какое-то, как он смеет?» — возмущалась Персефона, медленно возвращаясь в лоджию. Когда она зашла, Грэкхем сидел к ней боком, и его вечно скучающий и пустой взгляд напугал девушку. Кристиан же ушел с Пэнси после второго акта и не вернулся.
— Билеты на пьесу тебе дал Кристиан? — тихо спросила Персефона, когда трагический спектакль «Ромео и Джульетта» закончился.
— Да, ведь ты любишь театр, — простодушно ответил Грэкхем. — Мне даже понравилось, хотя я раньше никогда не смотрел такое.
— Понятно, — девушка задумчиво закусила губу. — И что же тебе понравилось?
— Как Ромео ловко к Джульетте в башню залез. Это прикольно, взял, что хотел. Мужик! — хохотал парень.
Персефона закрыла глаза. И вот к нему она должна «присмотреться»? Девушка пробормотала что-то неопределенное в ответ. Они шли вдоль ночной Темзы, которая отражала веселое сияние тысячи огоньков от фонарей и домов набережной. Грэкхем что-то рассказывал, а девушка задумчиво шла рядом, засматриваясь на блики воды, которые шутливо перебегали с одной волны на другую.
Вдруг кто-то коснулся ее руки. От неожиданности девушка дернулась, и тут же выхватила волшебную палочку, несмотря на толпы проходящих мимо маглов. Перси Уизли с улыбкой всматривался в лицо Персефоны. Она сразу же успокоилась.
— От кого ты вечно обороняешься? — удивился рыжеволосый парень.
— Привычка, не ожидала тебя здесь встретить, — Персефона слегка улыбнулась. — А ты что здесь делаешь?
— Гуляю, сегодня хорошая погода, — спокойно ответил он, поправив шарф.
— Это кто? — грубо спросил Грэкхем, на которого никто не обращал внимания.
— А, знакомьтесь, это Грэкхем Монтегю, а это…
— Перси Уизли, знаю, — Монтегю осклабился. — Был старостой, по-моему.
— Да, старостой школы, — Перси самодовольно поправил ладонью волосы. От этого жеста Персефона чуть не рассмеялась.
— А, так вы знакомы. Чудесно, — девушка неловко посматривала то на одного, то на второго парня. Их лица не выражали радости от встречи. Скорее даже наоборот.
— И что вы здесь делаете? — обратился к ней Перси, окончательно потеряв интерес к Грэкхему.
— Мы гуляем. Поэтому не мог бы ты отвалить, а? — прорычал Монтегю.
— Мы ходили в театр, — Персефона жестом попросила Грэкхема замолчать. — В «Глобусе» постановка была. Шекспира.
— Не знал, что ты любишь театр, — вдруг мускул на щеке Перси забился сильнее. — Не буду мешать. Хорошего вечера.
Он быстро отошел от них, растворившись в толпе. Персефона даже не успела ничего ответить, так быстро потеряв Перси из виду. Она успела заметить в его глазах разочарование, и ей стало все равно на чудесный январский вечер, на шепот маленьких волн реки и болтовню Монтегю рядом. Грэкхем окончательно потерял ее вниманием в этот вечер.
* * *
— Все в порядке? — девушка сидела на скамейке перед банком Гринготтс, покачивая ногой. Кутаясь в пальто и сжимая в руках горячий кофе, она пыталась спрятаться от ледяного февральского ветра.
— Да, я получил разрешение на перевозку вашего золота, — Перси вытащил из своей сумки, обтянутой драконьей кожей, папку с бумагами. — Здесь все готово, можете начинать хоть завтра.
— Ты… — ее руки задрожали, принимая драгоценное для ее карьеры разрешение. — Ты сделал это так быстро?!
— Да, когда в твоих родственниках Гарри Поттер, и не такое возможно, — парень спокойно оглядел лицо Персефоны, почему-то задержавшись на губах, кожа которых блестела от бордовой лаковой помады.
— Я не могу похвастаться, что договорилась за твое повышение, — Персефона понизила голос. — Ведем активные переговоры с Бёрком, намекаем на необходимость его отставки. Я не могу сделать все быстрее, и…
— Все в порядке, — Перси наклонился к девушке ближе. — Я не тороплюсь, все должно пройти естественно: Бёрк ушел, а я пришел.
Они смотрели друг на друга, и девушка снова утонула в его глазах. Она закусила губу, их лица притягивались друг к другу все ближе. Но кофе выскользнул из рук и упал на землю, тем самым оборвав внезапно возникшую связь — они отскочили друг о друга. Персефона, не поднимая глаз, молча убрала негодный стаканчик с кофе взмахом палочки, а Перси задумчиво почесал переносицу. Помолчали.
— Я слышал, тебя пригласили на наш семейный ужин? — Перси улыбнулся. — Что ж, я постараюсь прийти.
— Да, близнецы, кажется, начали процветать.
— Тогда увидимся там, у меня есть важная новость, — он поднялся со своего места, отряхнув снег со штанины.
— Какая? — полюбопытствовала Персефона.
— Не могу сказать, — парень обернулся в пол-оборота, надевая на голову шляпу. — До встречи.
Персефона наблюдала за удаляющейся фигурой Уизли, понимая, что зря соврала ему. Никаких переговоров с Бёрком не было, ведь Кристиан уже полтора месяца ждал ее ответа на вопрос: будет ли она начинать отношения с Грэкхемом или нет? От этого решения зависело все — и карьера Перси, и ее дальнейшая жизнь.
Жертва
Конец зимы выдался дождливым, но солнце уже начинало выглядывать из-за туч. Оно пригревало замерзшую землю, животных и птиц. И только люди сидели в четырех стенах, проклиная на все лады холодный ветер и дождь. Деревушка Оттери-сент-Кэчпоул в феврале две тысячи четвертого года начинала походить на маленький городок — тут и там стояли новые дома, отделанные на современный лад.
Персефона шагала в центре деревни вдоль пустой дороги, то и дело оглядывая дома маглов. Люди постоянно стремились обновиться, освежить свои жилища, идти в ногу со временем. Кожу приятно пригревали солнечные лучи, а потому девушка расстегнула свой плащ, подставляя шею и грудь. Стук сапожек о мокрый асфальт вводил Персефону в медитативный транс. Она знала, что дом Уизли находится на