Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Старинная литература » Европейская старинная литература » Филострато. Охота Дианы - Джованни Боккаччо

Филострато. Охота Дианы - Джованни Боккаччо

Читать онлайн Филострато. Охота Дианы - Джованни Боккаччо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 61
Перейти на страницу:
и смерть мою, чтобы он в вашем сердце возжег тот пыл, что послужит единственным средством моего благополучия.

Часть первая

Здесь начинается первая часть книги, называемой «Филострато», о любовных невзгодах Троила, в которой рассказывается, как он влюбился в Крисеиду, о томных вздохах и слезах о ней, изливаемых им перед тем, как его тайная любовь открылась; и прежде всего прочего воззвание автора.

1

Иные к Зевсу, властелину неба,

В зачине добрых дел возносят клик,

Иные просят доблести у Феба,

А я сестер парнасских звать привык,

Когда мне в том случается потреба;

Но властный бог Любви в единый миг

Переменил мои обыкновенья:

Влюбленный, даме шлю я восхваленья.

2

Мадонна, вы красой своей всегда

Сияете мне в сумраке вселенной,

Как вышняя Полярная звезда,

Меня ведете к гавани блаженной,

И через вас беда мне не беда,

Я вами утешаюсь неизменно;

Вы для меня и Зевс, и Аполлон,

И также муза, так я убежден.

3

Но разлученный со своей богиней, —

Разлука эта смерти тяжелей, —

Я о Троиле повествую ныне,

Который Крисеидою своей

Покинут был и маялся в кручине,

А прежде та к нему была добрей,

Как будете ко мне, я верить смею,

Коль эту повесть завершить сумею.

4

Итак, мадонна, призываю вас,

Кому всегда я верен и покорен,

О нежный светоч ваших дивных глаз,

В которых моего блаженства корень;

Надежда, луч которой не погас

В любви моей, чей жар так благотворен,

Направьте ум и длань мою, прошу,

В той повести, что я для вас пишу.

5

В груди моей, где мрак тоски кромешный,

Ваш лик оставил крепкую печать,

Направьте ж так мой голос безутешный,

Чтоб мне свои страданья передать

Чрез боль чужую, пусть же гнет сердечный

Внимающих заставит сострадать.

Вам честь, мне труд, когда мои реченья

Чьего-либо достойны восхваленья.

6

Влюбленные, прошу вас в свой черед

Внимать стихам, где место токам слезным,

И коль вам милосердья дух войдет

В сердца, склонитесь пред Амором грозным,

Молитесь за того, кто днесь живет

Сродни Троилу в бедствии несносном,

Далек от величайшего из благ,

Что чтимо так у смертных бедолаг.

Как и почему бежал Калхас из Трои.

7

Цари ахейцев Трою окружили

Могучей ратью, каждый воин там

Являл себя и в доблести, и в силе,

Горя отвагой; и росли по дням

Дружины, что ко граду подступили,

Намеревались мстить они врагам

За выходку Париса дерзновенну,

Ведь тот украл царицу их, Елену.

8

Тогда Калхас, чье знанье велико,

Который Феба тайные воленья

Мог понимать и постигал легко

Грядущее способностью прозренья,

Прозревши греков доблесть глубоко,

Как и сограждан долгое терпенье,

Смекнул, что после длительной войны

Трояне гибели обречены.

9

Себе провидец чаял оберега

И тайно порешил покинуть град.

Он час и место выбрал для побега,

Направившись туда, где супостат.

Его встречали радостно средь брега,

Всяк перебежчику такому рад,

Ждал от него советов мудрых, дельных

В случайностях, в опасностях смертельных.

Как Крисеида пришла извиняться перед Гектором за поступок своего отца.

10

По городу пронесся шум и крик,

Едва об этом сведали трояне;

Почто в бега ударился старик,

По-разному судили горожане,

Но все недобро; ропот тут возник,

Изменник-де теперь во вражьем стане,

И в Трое многие сошлись на том:

Пойти предать огню Калхасов дом.

11

В такой невзгоде дочь сего провидца

Одна в дому оставлена была

Без вести об отце; а та вдовица

Красой сугубо ангельской цвела,

Как из людей никто на свете, мнится;

Звалася Крисеидой и слыла

Пригожей, честной, мудрой, кроткой нравом,

Под стать троянским женам величавым.

12

Как только шум услышала она

Из-за отцова бегства, вся в тревоге,

В отчаянье и в ужасе, бледна,

Помчалась прямо в царские чертоги,

Слезами всех разжалобив сполна,

Там Гектору она упала в ноги,

Вину отца ей отпустить прося,

О милости моленье вознося.

13

Тот милосерд, однако грозен с виду;

Увидев плачущую красоту,

Стал утешать воитель Крисеиду

И молвил, проявляя доброту:

«Хоть и нанес нам твой отец обиду,

Бежав к врагам, забудь про маяту,

Ты не тревожься, пребывай в покое

И сколько хочешь оставайся в Трое.

14

Ты чести удостоишься от нас

И милости такой, как подобает,

Как если бы и не бежал Калхас;

Пусть по заслугам Зевс его карает».

Она благодарит его тотчас,

Еще раз хочет – Гектор возбраняет.

Поднявшись, возвратилась в свой чертог,

Найдя успокоенье от тревог.

15

Жила в том доме скромно и счастливо

Покуда в Трое быть ей довелось.

В привычках, в жизни благостной на диво,

Ей хорошо с соседями жилось,

К тому же, честной и благочестивой,

Заботиться о детях не пришлось —

Их не было; людьми была любима,

Кто знал ее, и повсеместно чтима.

Принося жертвы в храме Паллады, Троил насмехается над влюбленными и в тот же миг влюбляется сам.

16

Война утихла между тем едва ль,

И греками теснимые трояне

В свой город отступили, как ни жаль,

А те в бою отважней были, рьяней;

И коль не лжет истории скрижаль,

Чрез рвы перебирались ахеяне,

Грабеж чинили, лютый произвол,

Ни замков не

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 61
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Филострато. Охота Дианы - Джованни Боккаччо торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит