Сказки о животных и волшебные сказки - Коллектив авторов
- Категория: Детская литература / Сказка
- Название: Сказки о животных и волшебные сказки
- Автор: Коллектив авторов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Библиотека газеты «Юлдаш»
АКАДЕМИЯ НАУК ТАТАРСТАНА
ИНСТИТУТ ЯЗЫКА, ЛИТЕРАТУРЫ И ИСКУССТВА
им. ГАЛИМДЖАНА ИБРАГИМОВА
ТАТАРСКОЕ НАРОДНОЕ ТВОРЧЕСТВО
В 14–ти томах
ТОМ
1
СКАЗКИ О ЖИВОТНЫХ
И ВОЛШЕБНЫЕ СКАЗКИ
КАЗАНЬ
ИЗДАТЕЛЬСТВО «РАННУР»
1999
Под редакцией главного редактора
газеты «Юлдаш» Р.Р. ГАЗИЗОВА
РЕДКОЛЛЕГИЯ:
УРМАНЧЕЕВ Ф.И. (руководитель), АХМЕТОВА Ф.В., ЗАКИЕВ М.3., ЗАМАЛЕТДИНОВ Л.Ш., МАХМУТОВ Х.Ш., НАДИРОВ И.Н., САДЕКОВА А.X. (научный редактор), ХАСАНОВ М.X.
Составитель тома, автор вступительной статьи и комментариев Л.Ш. ЗАМАЛЕТДИНОВ
Редактор Ранис Газизов
Художник Нияз Хазиахметов
Технический редактор Нурания Газизова
Набор и вёрстка Марат Урмаячеев
Художественный редактор Фирая Гимадова
Корректор Нурания Газизова
Оглавление
ОТ РЕДКОЛЛЕГИИ
ТАТАРСКИЕ НАРОДНЫЕ СКАЗКИ
СКАЗКИ О ЖИВОТНЫХ
1. ЛИСА И ВОЛК. Перевод И. Миннеханова
2. МЕДВЕДЬ И ЛИСА. Перевод И. Миннеханова
3. МЕДВЕДЬ, ВОЛК И ЛИСА. Перевод И. Миннеханова
4. ЛИСА, ВОЛК И МЕДВЕДЬ. Перевод А. Бессонова
5. КОВАРНАЯ ЛИСА. Перевод И. Миннеханова
6. ЛЕВ, ВОЛК И ЛИСА. Перевод Р. Кожевниковой
7. ЛЕВ, ЛИСА И ВОЛК. Перевод Р. Кожевниковой
8. ПЕРЕПЕЛ И ЛИСА. Перевод И. Миннеханова
9. САЛАМ–ТОРХАН И ЛИСА. Перевод И. Миннеханова
10. ЛИСА И ЖУРАВЛЬ. Перевод Р. Кожевниковой
11. О МУДРОЙ ХИТРОСТИ. Перевод Р. Кожевниковой
12. ПЕТУХ И ЛИСА. Перевод Р. Кожевниковой
13. ЛИСА, ЁЖ И ЕЖИХА. Перевод А. Бессонова
14. ГОЛОДНЫЙ ПЁС И ВОЛК. Перевод И. Миннеханова
15. КОЗА И ВОЛК. Перевод Р. Кожевниковой
16. КОЗЁЛ И БАРАН. Перевод Р. Кожевниковой
17. КОЗА И ОВЦА. Перевод Р. Кожевниковой
18. КОТ И МЕДВЕДЬ. Перевод Р. Кожевниковой
19. КОТАН ИВАНЫЧ. Перевод Р. Кожевниковой
20. МЕДВЕДЬ И ЖЕНЩИНА. Перевод Р. Кожевниковой
21. МЕДВЕЖЬЯ УСЛУГА. Перевод Р. Кожевниковой
22. МЕДВЕЖИЙ СЫН АТЫЛАХМЕТГЭРЕЙ. Перевод Э. Нигматуллина
23. СТАРУХА И МЕДВЕДЬ. Перевод Р. Кожевниковой
24. МЕДВЕДЬ И ТРИ СЕСТРЫ. Перевод Р. Кожевниковой
25. СТАРИК, МЕДВЕДЬ И ЛИСА. Перевод Р. Кожевниковой
26. ГОЛЫЙ ВОЛК. Перевод И. Миннеханова
27. САВРАСКА. Перевод К. Дубровского
28. КОТ, ТИГР И ЧЕЛОВЕК. Перевод И. Миннеханова
29. ШУРАЛЕ. Перевод С. Гильмутдиновой
30. ШАХ–ПЕТУХ. Перевод Л. Лесной
31. ХРАБРЫЙ ПЕТУХ. Перевод И. Миннеханова
32. ВСЕМОГУЩИЙ ПЕТУХ. Перевод И. Миннеханова
33. ЧЕТЫРЕ ДРУГА. Перевод И. Миннеханова
34. ГОРОХОВОЕ ВОЙСКО. Перевод И. Миннеханова
35. МУДРАЯ СОВА. Перевод И. Миннеханова
36. СОЛОВЕЙ. Перевод И. Миннеханова. 49
37. СМЫШЛЁНАЯ ВОРОНА. Перевод Л. Замалетдинова
38. КТО СИЛЬНЕЕ?. Перевод Л. Замалетдинова
39. ЛУНА И СОЛНЦЕ. Перевод И. Миннеханова
ВОЛШЕБНЫЕ СКАЗКИ
40. ТАН–БАТЫР. ПереводР. Ахунова
41. ТУРАЙ–БАТЫР. Перевод Б. Сулимова
42. АЙГАЛИ–БАТЫР. Перевод А. Садековой
43. КАМЫР–БАТЫР. Перевод Р. Ахунова
44. ДУТАН–БАТЫР. Перевод Э. Нигматуллина
45. БЕЛЫЙ ВОЛК. Перевод Э. Нигматуллина
46. ЗОЛОТОЕ ЯБЛОКО. А. Садековой
47. ТРИ СЫНА. Перевод Р. Такташ
48. ОДИННАДЦАТЫЙ СЫН АХМЕТ. Перевод Б. Сулимова
49. СОРОК БРАТЬЕВ. Перевод Э. Нигматуллина
50. ШАХМАРА — ЗМЕИНЫЙ ПАДИШАХ. Перевод Р. Ахунова
51. БОЛТЛИВЫЙ. Перевод Ф. Урманчеева
52. ЗУХРА. Перевод Р. Ахунова
53. ЧЕРНОКРЫЛ. Перевод Р. Ахунова
54. ТАИНСТВЕННАЯ СУМКА. А. Садековой
55. БЕДНЯК И ЮХА–ОБОРОТЕНЬ. Перевод Р. Ахунова
56. ВОЛШЕБНЫЙ ПРУТ. Перевод А. Садековой
57. РЫБАК И ИФРИТ. Перевод Р. Ахунова
58. СТАРИК–РЫБАК. Перевод А. Садековой
59. ХИТРОУМНАЯ ДЕВУШКА, СЫН РАЗОРИВШЕГОСЯ БАЯ И МУЛЛА. Перевод Б. Сулимова
60. ГУЛЬЧЕЧЕК. Перевод Р. Кожевниковой
61. За доброту — зло. Перевод Ф. Урманчеева
62. ТРИ ДРУГА. Перевод Ф. Урманчеева
63. ХРАБРЫЙ ДЖИГИТ. Перевод Ф. Урманчеева
64. КИСЕТ. Перевод Э. Нигматуллина
65. ЗОЛОТАЯ РЫБКА. Перевод Э. Нигматуллина
66. СЫЛУ–КРАСА — СЕРЕБРЯНАЯ КОСА. Перевод Р. Ахунова
67. НУРСЫЛУ. Перевод Ф. Урманчеева
68. ПАРШИВЫЙ ЖЕРЕБЁНОК. Перевод Ф. Урманчеева
69. ДЖИГИТ–ОХОТНИК. Перевод Ф. Урманчеева
70. БЕЛАЯ КОБЫЛИЦА. Перевод Р. Ахунова
71. ТРИНАДЦАТЬ. Перевод Э. Нигматуллина
72. ТРИДЦАТЬ СЫНОВЕЙ. Ф. Урманчеева
73. ЗОЛОТАЯ ПТИЦА. Перевод А. Садековой
74. ЙУЗМИ. Перевод Ф. Урманчеева
75. ПАСТУШОК. Перевод А. Садековой
КОММЕНТАРИИ
ТИПОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ СЮЖЕТОВ
ГЛОССАРИЙ
Алфавитный указатель сказок
ОТ РЕДКОЛЛЕГИИ
Отдел народного творчества Института языка, литературы и искусства им. Г. Ибрагимова Академии наук Татарстана готовит издание 14–томного Свода татарского народного творчества на русском языке. Такое издание предпринимается впервые.
Свод составляется по жанровому принципу и будет состоять из следующих томов: 1. Сказки о животных и волшебные сказки; 2. Волшебные сказки; 3. Бытовые сказки; 4. Загадки; 5. Народные шутки — мэзэки; 6. Пословицы и поговорки; 7. Легенды и предания; 8. Дастаны; 9. Идегей; 10. Баиты и мунаджаты; 11. Исторические и лирические песни; 12. Обрядовые и игровые песни; 13. Короткие песни; 14. Детский фольклор.
С учётом трудностей издания, редколлегия и авторский коллектив решили установить предельный объём каждого тома в среднем 20 печатных листов, это облегчит их издание и последующее распространение.
Многотомник рассчитан на научных работников, специалистов по фольклору, истории и этнографии, а также на массового читателя.
Во вступительной статье к данному I тому вкратце освещается история собирания, издания и научного исследования татарских народных сказок, а также некоторые жанровые особенности сказок о животных. О волшебных и бытовых сказках будет рассказано во вступительных статьях к соответствующим II и III томам.
Каждый том сказок снабжается комментариями, глоссарием и типологическим анализом на основе международных каталогов сказочных сюжетов.
Татарское народное творчество: в 14–ти томах. — Том 1. Сказки о животных и волшебные сказки. — Казань: Издательство «Раннур», 1999.
В первый том вошли произведения татарского сказочного эпоса, а именно сказки о животных и волшебные сказки.
ТАТАРСКИЕ НАРОДНЫЕ СКАЗКИ
Татары — один из многочисленных народов нашей страны. По переписи 1989 года их насчитывается 6 миллионов 648 тысяч человек. По численности они занимают в Российской Федерации второе место.
В России и Западной Европе с начала ХIII века татарами начинают называть очень многие народности и племена. Позднее в «официальных русских документах название татары закрепляется, в основном, за тюркскими народами, особенно за теми, которые в своё время приняли мусульманскую религию»[1]. Такими были и казанцы, которые являлись в своей основе потомками прежних булгар, создавших в IX веке на берегах Волги и Камы государство Булгария, просуществовавшее почти 500 лет[2].
После Октябрьского переворота 1917 г. за многими народами закрепляются их самоназвания. Только казанские, астраханские, сибирские, крымские и добруджинские (в Румынии) татары этноним татар сохранили до сих пор[3].
Хотя этот этноним был навязан булгарам, т.е. тюркам Поволжья, национально–колониальной политикой самодержавия[4], однако «расширение сферы употребления слова татар в известной мере, безусловно, питалось и русской просторечной традицией, для которой всё восточное, «бусурманское», непонятное было «татарским»[5]. В связи с этим определённая часть населения, даже некоторые образованные люди, до сих пор придерживаются взгляда, что современные татары являются пришельцами, т.е. их предки пришли с монгольскими завоевателями. Но ещё Н. Г.Чернышевский указывал, что «нынешние татары — потомки прежних племён, живших в этих местах до Батыя и покорённых Батыем, как были покорены русские[6]».