Отражение ночи - Альбина Севенкова
- Категория: Приключения / Прочие приключения
- Название: Отражение ночи
- Автор: Альбина Севенкова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Альбина Севенкова
Отражение ночи
Глава I
Я дождусь. Снег растает, и вешняя вода унесёт мою печаль.
Огонь свирепствовал и пожирал огромный замок, уничтожая ночную мглу вокруг. Юный король мрачно усмехался, глядя на разыгрывающееся действие. В его черных глазах отражались языки пламени, а на темные длинные волосы падали крупные хлопья снега. Казалось, что он не замечал ни холода зимней ночи, ни жара догорающего прибежища лютого врага. Лица двух его подданных, стоявших рядом, словно отражали то же презрение и равнодушие.
Воины королевской охраны бросили к их ногам изможденного человека.
— Ты выходец из преисподней! Змееныш, жаль, что я не прикончил тебя тогда, когда ты был сопляком!
— Все надо делать вовремя, — насмешливо сказал монарх. — Как это у тебя не получилось? Ведь ты сильно старался.
Лицо герцога обезобразил оскал. Он сплюнул на снег кровью и с трудом встал на колени.
— Да, и не только я. Если ты хотел это узнать.
— Не утруждай себя оглашением списка, червяк, — бросил властитель, отправляя в ножны тяжелый меч. — Их всех уже почти нет. Предатели окончат свои дни в стенах «Холодной башни».
Поверженный вздрогнул, и это не укрылось от взора короля.
— Я могу просто казнить тебя.
Герцог взглянул в глаза своего врага с надеждой и мольбой.
— Скажи мне, кто этот маг?
Взгляд приговоренного потух, а в голосе его собеседника зазвенел гнев.
— Кто он? Тот, кто смог в одиночку положить целый твой легион и никого при этом не убить. Это невозможно! Но я сам видел это. Две сотни закаленных воинов! Магов! Ты ведь был там!
Окровавленные губы герцога дрогнули и сложились в кривую ухмылку.
— Ты думаешь, если бы я знал кто он, ты бы оказался на престоле? Этот кто-то обставил меня и всех последователей ордена «Золотого льва». И в стране снова правят «Вороны», и ты — щенок. Ты представить себе не можешь, сколько раз мы пытались подобраться к тебе…
Король Робин равнодушно отвернулся.
— Повесить? — спросил Артур — юноша с длинными рыжими волосами, почти не меняя надменной позы, в которой пребывал на протяжении разговора.
— В башню, — приказал король.
Артур коротко кивнул воинам.
— Нет! — закричал пленник. — Нет! — ты не можешь так поступить! Будь ты проклят! Ты уже проклят! Ты последний из рода!
Красивое лицо удаляющегося Робина ничего не выражало. Его неизменные спутники, преданные Артур и Эдвард, шли немного позади.
— Собери отряд, — бросил Робин русоволосому Эдварду. — Уезжаем.
Юноша повернулся и неожиданно был атакован, невесть откуда взявшейся седой женщиной.
— Ваше величество! — Ее резкий голос пронзил морозную тишину.
— Ты ошиблась, ведьма, — холодно сказал Эдвард и одним движением оттолкнул от себя старуху, успевшую обхватить его колени.
— Чего ты хочешь? — спросил монарх, окидывая незнакомку усталым взглядом.
— Я…, - растерялась та, — я, есть предсказание.
— Что ты можешь предсказать мне, если даже не смогла меня узнать.
— Не суди так строго, юный король. Мне осталось жить лишь несколько часов.
— Говори, — тяжело вздохнул Робин.
— Я прошу, забери отсюда мою правнучку. У нее никого не останется после того как я умру.
Мужчины заметили тень, шевельнувшуюся неподалеку. Артур шагнул вперед и вытащил из-за сугроба девушку-подростка в серых лохмотьях.
— Солдаты, — обратился король Робин к собравшемуся отряду. — Кто возьмет ее в жены?
Артур обхватил почти детское лицо рукой в черной перчатке и повернул его к свету.
— Я, ваше величество, — раздался голос из толпы.
Безликий воин подошел ближе, снял плащ и, завернув в него девушку, посадил на коня. Эдвард, поняв кивок короля, бросил воину мешок с монетами.
— Уходим, — лениво произнес Артур.
Монарх первым легко вскочил в седло своего вороного жеребца. А ведьма тем временем вышла из оцепенения, подбежала к нему и схватилась за стремена.
— Ты не выслушал меня! Есть женщина, которая сможет подарить тебе наследника! Она последняя из пришедших.
Робин молча взирал на свою странную собеседницу, демонстрируя глубокое равнодушие, и уже тронул уздечку.
— Анна Рейн. Ее имя Анна Рейн!
Всадники мчались навстречу ночи следом за своим монархом, а ведьма еще долго задумчиво смотрела им вслед.
Королевский замок, построенный из черного камня, давил на обывателей своим мрачным величием. В своей спальне Робин задумчиво смотрел на очаг, в котором свирепо играли языки пламени. Он лежал на кровати, застеленной шкурами белых медведей, и перебирал золотые волосы своей спящей любовницы.
Раздался условный стук, и дверь распахнулась. В комнату вошел Артур и протянул ему пожелтевший свиток. Тот слегка приподнялся на постели, провел рукой над головой блондинки, магически сделав ее сон глубоким, и встряхнув бумагу одной рукой, пробежался по ней взглядом.
Тем временем Артур, совершенно не обращая внимания на полуобнаженную красавицу, вальяжно занял обитое кожей кресло возле огня. Он испытующе вглядывался в лицо короля.
Робин легко вскочил с ложа и встал рядом с Артуром. В полумраке его совершенное, полное жизни тело, смотрелось особенно завораживающе. Он бросил свиток в огонь.
— Магический щитообразователь наконец-то найден, — вполголоса произнес сидящий юноша. — Это место близко. За полдня мы сможем съездить туда и вернуться обратно.
— Кому доверен ключ от пещеры? — поморщившись, спросил Робин.
— Анне Рейн.
— Кому? — В голосе короля послышались несвойственные ему нотки удивления.
— Я сам удивился, что Грей Лисборн, заработавший репутацию женоненавистника, доверил ей ключ.
— Это имя, — протянул Робин.
— Да, это о ней говорила та сумасшедшая прорицательница, — отмахнулся дворянин.
— Ты послал к ней за ключом?
— Нет, приказал ей явиться ко двору.
— Зачем? — король удивился еще больше.
— Магическая зависимость. Только она сможет открыть дверь в пещеру.
— Что-то тут точно нечисто. Что ты о ней узнал?
— Графиня Рейн. Владелица провинции. У черта на куличках. Там неплодородные земли, практически пустыни. Никуда не выезжала последние пятнадцать лет. Воспитала племянника, он уже взрослый.
— Кто племянник?
— Графство по соседству. Наследник земель Одена.
После этих слов Робину показалось, что пламя в очаге полыхнуло с несвойственной ему силой. Он перебил, говорившего Артура.
— Наследник Одена?! Я искал его, а он преспокойно рос в пустыне? Кто такая эта Анна Рейн?
— Ты его искал? — на этот раз пришла очередь удивляться Артуру. — Зачем?
— Кто такая эта Анна Рейн?
— Я уже сказал все, что о ней знаю. Данных в архиве о ней почти нет. Если только…
— Что? — в нетерпении юноша даже наклонился к собеседнику и схватился за поручни кресла.
— Твоя суженая! — расхохотался Артур. — По возрасту, она тебе в матери годится. Да еще, наверное, страшна, как смертный грех. Недаром никто замуж не взял, даже с графским титулом.
Робин снисходительно подождал, пока смолкнет гомерический смех подданного и провещал:
— А теперь заканчивай тупить. Наследник Одена, благодаря своей родословной, имеет столько же прав на престол, сколько и я.
Ответом монарху стали широко раскрытые глаза рыжего Артура и выступившие на лбу капли пота.
— А если учесть, что у него, скорее всего, могут быть дети, в отличие от меня, то сделай вывод, на чьей голове будет лучше смотреться корона!
Сказав это, Робин одной рукой смял выкованный из тяжелого металла кубок с вином, а его подданный, увидев это, поспешил ретироваться в холл. Выбегая через дверь, он на полном ходу врезался в Эдварда, шедшего навстречу.
— Что? — спросил воин-целитель, остановив друга железной рукой.
Вслед Артуру вылетела смятая посуда, и раздались ругательства.
— Он, оказывается, все это время наследника Одена искал! — прозвенел рыжеволосый. — Да, а я же должен был об этом догадаться! Я же прорицатель в третьем поколении!
Эдвард не успел ответить, как из спальни выскочил разгневанный король и прорычал:
— Вы еще здесь?! Поднять все архивы, всех допросить, чтобы завтра была нужная информация и родословная лежала у меня на столе.
— Чья? — не удержался глава клана Медведей.
Вместо ответа в них снова полетела поднятая с пола многострадальная посуда.
* * *Утром Артур и Эдвард ждали короля в зимнем саду возле фонтана. Неяркие солнечные блики играли в рыжих волосах Артура.
— Все архивы засекречены. Я такой защиты ни разу не видел. И стоит королевская печать.
— Самого Льва седьмого?