Полицейская сага - Стюарт Вудс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, а вам предстоит стать главой ФБР.
— Джон, — проговорил Такер, — я вам благодарен за то, что вы сохранили все это в тайне. Билли заслуживает лучшего.
— Точно. — Хауэлл опять поглядел в окошко на мокрые поля. — Парень, похоже, я репортер, что надо, ага?
Глава 24
Билли не ездил в Атланту на голосование в палате. Джон Хауэлл согласился постоянно быть на проводе, чтобы иметь в любую минуту возможность сообщать в дом под Делано сведения о ходе голосования.
Вскоре после начала заседания палаты Холмсу, находившемуся в доме Билли среди ожидающих результаты голосования, позвонили. Он снял трубку на кухне, а потом вернулся в кабинет Билли.
— Это был Фред Митчелл, — сообщил Холмс небольшому собранию родных и друзей, среди которых были Такер и Элизабет Уоттсы, — член палаты из Токкоа, в северной Джорджии. Билли и я на днях летали к нему. Мальчик, найденный в гараже у Фокси, оказался его племянником, сыном сестры. Она живет во Флориде. — Все собравшиеся так и ахнули. — Он просил меня передать Такеру, до чего он ему благодарен; без него они бы так и не узнали, что случилось с парнишкой. Он также просил передать вам, Билли, что будет голосовать за вас и что ему удалось сагитировать в вашу пользу еще двоих, а, может быть, и троих.
Два часа в палате произносились речи, а в двенадцать дня состоялось голосование. Джон Хауэлл позвонил из капитолия штата и на одном дыхании сообщил результаты.
— Два голоса, губернатор. Вы победили с перевесом в два голоса.
Билли положил трубку и сообщил новости собравшимся. Раздались крики «ура!» и аплодисменты. Сразу же зазвонил телефон. Трубку сняла Патриция.
— Это Белый Дом, — произнесла она.
— Попроси их подождать минутку, — проговорил он и обратился к собравшимся. — Прежде, чем я скажу им, до чего я рад, я хочу сказать вам, до чего я рад и до чего от всей души благодарен каждому из вас. Вы так помогли мне, что я обещаю: вы можете у меня просить что угодно и когда угодно.
Он попытался сказать что-нибудь еще, но не смог. Вместо этого подошел к телефону, поговорил несколько минут и вернулся к собравшимся, которые с нетерпением ждали его.
— Он поздравляет нас всех, а особо Такера. Он в этом месяце собирается съездить в Техас, а по возвращении будет ждать меня для разговора.
Той же ночью, в поздний час Хью Холмс сидел у себя в кабинете и грустно потягивал из рюмки бренди. У него внезапно появилось чувство, будто чему-то пришел конец, а, может быть, всему. Прошло пятьдесят четыре года с той поры, как он впервые ступил на землю, ставшую городом Делано, и с той поры в его жизни не было даже минуты, которая не была бы наполнена смыслом и целью. Теперь не было ни смысла, ни цели, и не для чего было играть ведущую роль.
Для Билла он сделал все, что мог. Все, что мог, он сделал для города. А теперь Делано, куда он вложил всю свою индивидуальность и изобретательность, станет синонимом извращений и смерти. Кто бы впредь ни заговорил о городе, будет ассоциировать его с тем, что в нем случилось. Он почувствовал боль в груди, которая быстро распространилась на левую руку. Эта боль была ему знакома; не так давно он ее испытал. На уровне локтя находился телефон; помощь была доступна — если ее захотеть. Боль усилилась; рюмка с бренди выпала из сжатых пальцев.
Оставалось ждать. Боль либо заберет его с собой, либо покинет тело. И он действительно не знал, что же предпочтительней.
Примечания
1
Fox — лиса (англ.).
2
Роман Ч. Диккенса.
3
Rigor mortis — трупное окоченение.
4
Странствующий рабочий, бродяга.
5
У нас эта порода известна под вторым, «параллельным» названием — «ньюфаундленд».