Путь королей - Брендон Сандерсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чудовище присело, потом кинулось. Далинар позволил текучей природе стойки дыма увлечь себя, шагнул в сторону и ударил кочергой тварь по лапам. Та споткнулась, а Далинар повернулся, занес кочергу, держа обеими руками, и нанес сокрушительный удар прямо по хребту существа.
Кочерга рассекла кожу, прошла сквозь тело твари и ударилась о каменный пол. Существо задергалось, загребло всеми лапами, в то время как из ран на спине и животе с шипением выходил дым. Далинар отступил, вытер кровь со лба, выпустил рукоять кочерги, чей конец все еще пронзал чудовище, и она упала со звоном.
– Хеб, ради трех богов… – прошептала женщина.
Далинар повернулся и увидел, что она смотрит на сдувающиеся трупы и не может прийти в себя от потрясения.
– Я должна была помочь, должна была чем-то их ударить. Но ты двигался так быстро. Всего… всего несколько ударов сердца. Где… как… – Она перевела взгляд на него. – Хеб, я никогда ничего подобного не видела. Ты сражался, как… как один из Сияющих. Где ты этому научился?
Далинар не ответил. Он стянул рубаху, морщась от вернувшейся боли в ранах. Только та, что в плече, была по-настоящему опасной, но в целом дела обстояли неважно; его левая рука немела. Он порвал рубаху пополам и одной частью перевязал рассеченное правое предплечье, а вторую скомкал и прижал к плечу. Подошел к сдувшемуся телу, которое теперь напоминало пустой шелковый мешок, и вытащил кочергу. Потом приблизился к окну. На другие дома тоже напали – там горели огни, и ветер доносил слабые крики.
– Нам надо спрятаться в безопасном месте, – сказал он. – Тут рядом есть погреб?
– Что?
– Пещера в скале, рукотворная или природная.
– Никаких пещер, – сказала женщина, тоже подойдя к окну. – Как вообще человек может сделать дыру в камне?
Клинком-осколком или духозаклинателем. Или просто вырубить киркой… Хотя это и сложно: крем набивается в любую полость, а из-за Великих бурь и ливней вероятность затопления крайне высока. Далинар снова выглянул в окно. В лунном свете двигалось что-то темное; к ним кто-то приближался.
Он качнулся – закружилась голова. Потерял много крови. Стиснув зубы, схватился за оконную раму, чтобы не упасть. Как долго продлится это видение?
– Нам нужна река. Что-то, чтобы смыть наш запах, сбить их со следа. Тут поблизости есть такое?
Хозяйка кивнула и побледнела, заметив тени во тьме.
– Женщина, бери девочку.
– «Девочку»?! Сили наша дочь. И с каких пор ты зовешь меня «женщиной»? Неужели Таффа – такое сложное имя? Ветер и буря, Хеб, да что с тобой случилось?
Он покачал головой, пошел к двери и распахнул ее, не выпуская кочерги:
– Бери лампу. Свет нас не выдаст; не думаю, что они могут видеть.
Женщина подчинилась, поспешно схватив Сили – девочке было лет шесть-семь, – и последовала за Далинаром наружу. Хрупкий огонек глиняной лампы затрепетал в ночи. Он был немного похож на туфельку.
– Река? – спросил Далинар.
– Ты же знаешь…
– Таффа, я ударился головой, – перебил Далинар. – Мне дурно. Даже думать не могу.
Женщина забеспокоилась, но приняла его ответ. Она указала в сторону от деревни.
– Пойдем. – Он направился во тьму. – Такие твари часто нападают?
– Может, во время Опустошений, но я их в жизни не видела! Ветер и буря, Хеб, надо отвести тебя к…
– Нет. Надо убираться отсюда.
Они продолжили идти по тропе, что бежала вверх, к скале, похожей на волну. Далинар все время оглядывался на деревню. Сколько людей там убили эти твари из Преисподней? Где же солдаты их землевладельца?
Возможно, деревня находится в глуши, слишком далеко, чтобы оказаться под защитой какого-нибудь градоначальника. Или, быть может, в эту эпоху и в этом месте все было по-другому.
«Я доведу женщину с ребенком до реки, потом вернусь и попытаюсь организовать отпор. Если кто-то еще останется».
Нелепая мысль. Он опирался на кочергу, чтобы не упасть. Ну какой еще отпор?
Далинар поскользнулся на крутом участке тропы, и Таффа, бросив лампу, взволнованно схватила его за руку. Вокруг простиралась суровая земля, покрытая валунами и камнепочками, чьи лозы и листья выползли, ощутив прохладный и влажный ночной воздух. Они шелестели на ветру. Далинар выпрямился и кивком велел женщине идти дальше.
Что-то тихо скрипнуло в ночи. Далинар повернулся, напрягшись.
– Хеб? – испуганно спросила женщина.
– Держи лампу выше.
Она подняла лампу, и склон холма озарился мерцающим желтым светом. Через камнепочки и валуны к ним пробиралось не меньше шести пятен полуночной тьмы со слишком гладкой шкурой. Даже их зубы и когти были черными.
Сили захныкала, крепче прижимаясь к матери.
– Бегите, – тихо приказал Далинар, поднимая кочергу.
– Хеб, они же…
– Бегите! – рявкнул он.
– Они со всех сторон!
Далинар повернулся и увидел впереди такие же темные пятна.
Выругался, озираясь.
– Туда. – Князь указал на ближайшую высокую и плоскую скалу.
Далинар подтолкнул Таффу, а та потащила Сили, их платья развевались на ветру.
Таффа достигла скалы первой – ему из-за ран бег давался с трудом. Она посмотрела наверх, словно собираясь забраться на вершину. Скала была для этого слишком крутой. Далинар просто хотел, чтобы у него за спиной было что-то плотное. Князь остановился на плоской каменной площадке у самого основания и поднял свое оружие. Черные твари опасливо подползали. Мог ли он их как-то отвлечь, чтобы женщина и ребенок сбежали? Его охватила сильная дурнота.
«Все бы отдал за осколочный доспех…»
Сили всхлипнула. Мать попыталась ее успокоить, но голос у женщины был встревоженный. Она все понимала. Таффа знала, что эти сгустки тьмы, порождения ночи, разорвут их на части. Что за слово она упомянула? Опустошение. В книге о них говорилось. Опустошения происходили в полумифические темные времена, до того, как началась истинная история. До того, как люди победили Приносящих пустоту и война перенеслась на небеса.
Приносящие пустоту. Может, это они и есть? Мифы. Мифы, которые ожили, чтобы убить его.
Несколько тварей бросились вперед, и он почувствовал, как снова просыпается Азарт, дающий силу для удара. Одни опасливо сиганули прочь и принялись выискивать его слабые места. Другие бродили туда-сюда и принюхивались. Они хотели добраться до женщины и ребенка.
Далинар прыгнул на них, вынудил отступить, сам не зная, откуда взялись силы. Одна тварь подобралась ближе, и он ударил, вновь приняв знакомую стойку ветра. Он бил плавно и грациозно.
Он задел чудовищу бок, но две другие твари прыгнули с разных сторон одновременно. Когти полоснули его спину, и от тяжести он упал на камни. С проклятием перекатился, пнул чудовище и отбросил прочь. Другое цапнуло его за запястье, и от внезапной боли Далинар выронил кочергу. Взревел и кулаком врезал твари по челюсти – та непроизвольно разинула пасть и выпустила его руку.