Превращение - Дженнифер Арминтраут
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рэй Харрихаузен (Ray Harryhausen) — один из наиболее известных создателей гигантских монстров Голливуда и легендарный постановщик спецэффектов во множестве фильмов, вошедших в историю кино.
38
Бетти Пейдж — знаменитая американская фотомодель, снимавшаяся в 1950–1957 годах в таких стилях, как эротика, фетиш и pin-up. Во второй половине 1950-х поднялась в США до уровня секс-символа и, как считается, стала предтечей сексуальной революции 1960-х.
39
Анахроничный — несовременный, устаревший.
40
Меперидин — сильный анальгетик, обладающий также умеренным седативным действием; применяется для снятия умеренной или сильной боли.
41
Емкость с инфузионным раствором закрепляется над больным на высоте 1.0–1,5 метров. С помощью пластмассового наконечника система для внутривенных инфузий крепится в банке с раствором.
42
«Спагетти Ос» — макаронные изделия в форме кружочков.
43
Эмфизема лёгких — заболевание дыхательных путей, характеризующееся патологическим расширением воздушных пространств дистальных бронхиол, которое сопровождается деструктивно-морфологическими изменениями альвеолярных стенок; одна из частых форм хронических неспецифических заболеваний лёгких.
44
В Англии стишок о Божьей коровке служил в 1559–1662 гг как сравнительно безопасный способ предупреждения католиков о приближении протестантов.
45
Волшебник из Страны Оз» — детская книга американского писателя Лаймена Фрэнка Баума, которая вышла в свет в 1900 году. В странах бывшего СССР широко известен пересказ Александра Волкова, «Волшебник Изумрудного города», изданный им под своим именем.
46
Эдвардианский стиль. Король Эдуард VII взошёл на трон после Виктории, пробыв принцем Уэльским до 59-летнего возраста — этот рекорд впоследствии побил только принц Чарльз. Отношение ко времени правления Эдуарда VII среди англичан примерно такое же, как к «России, которую мы потеряли» или к Франции в «Прекрасную эпоху». Архитектура же этого времени была представлена, с одной стороны, эдвардианским барокко, неоклассикой и использованием георгианских мотивов, а, с другой стороны, в том, что касалось жилых частных коттеджей, представляла собой развитие викторианских особняков и террасных домов. Однако эдвардианские коттеджи отличались меньшей орнаментальной нагрузкой, большей простотой и использованием более светлых цветов.
47
Протагонистка — женск. к сущ. протагонист. Протагонист — главный герой, главное действующее лицо, актёр, играющий главную роль в трагедии.
48
Бинго — игра, в которой случайным образом выбираются числа, а игроки должны заполнять соответствующие числа на своих карточках. Первый игрок, заполнивший карточку в соответствии с правилами розыгрыша, побеждает.
49
Ретт Батлер — мужчина, пренебрегавший порядками общества, мечта любой девушки — красавец и богач. Репутация оставляет желать лучшего, однако это необычайно умный, мудрый, понимающий и ценящий душевную красоту людей, умеющий любить. Ретт Батлер — настоящая любовь Скарлетт. Это человек, который никогда её не предавал. Человек, который любил её до умопомрачения и понимал как никто другой. Но вместе с тем он прекрасно осознавал, что показать Скарлетт её власть над собой, значит навсегда потерять шанс покорить её сердце.
50
«Олд Нэйви» — является одним из брендов, принадлежащих известной во всем мире корпорации «Геп», который создает одежду для всей семьи. Одежда «Олд Нэйви» недорогая, но при этом стильная и качественная.
51
«Взгляд» ("The View") — американское ток-шоу, транслируемое по каналу ABC. Создатели — Барбара Уолтерс и Билл Гедди, которые одновременно являются продюсерами сериала. Дебют произошел в 1997 году, и с тех пор ток-шоу показывается по всему миру.
52
Тамал — древнее мексиканское блюдо. Рубленную острую свинину, индейку или курицу складывают на просаленные кукурузные зерна, покрывают слоем шелухи от кукурузного початка и варят на пару. Тамал — горячая закуска. К мясу можно добавлять маслины или мелкую рыбешку.
53
Энчилада — традиционнoe блюдо мексиканской кухни. Энчилада представляет собой тонкую лепёшку (тортилью) из кукурузной муки, в которую завёрнута начинка.
54
Бутлегер (подпольный торговец, контрабандист) — подпольный торговец спиртным во время сухого закона в США в 1920-1930-е годы. В широком смысле слова — торговец всякими контрабандными товарами, но чаще всего самогонными спиртными напитками или подержанными автомобилями.
55
Стратегический бомбардировщик B-52 предназначен для выполнения боевых задач с применением ядерного и неядерного вооружения, нанесении массированных ударов по малоразмерным целям. Свою длинную жизнь B-52 начал в 1948 г.
56
Система рейтингов Американской киноассоциации (англ. MPAA film rating system) — принятая в США система оценки содержания фильма, введённая Американской киноассоциацией (MPAA). В зависимости от полученной оценки, зрительская аудитория картины может быть ограничена за счёт исключения из неё детей и подростков. Рейтинг Американской киноассоциации играет важную роль в прокатной судьбе фильма.
57
Крысолов — герой немецкого фольклора; спас город от нашествия крыс, заманив их в реку, играя при этом на флейте, а впоследствии, повздорив с жителями Гамельна таким же манером увел из города всех детей
58
Ловец снов — индейский талисман, защищает спящего от злых духов. Плохие сны запутываются в паутине, а хорошие проскальзывают сквозь отверстие в середине. Представляет собой паутину из суровых ниток и оленьих жил, натянутых на круг из ивовой ветви; также на нитке вплетают несколько перьев. Вешают над изголовьем спящего. Такой амулет можно сделать своими руками или купить в сувенирной лавке.
59
Тёмные века — период в европейской истории VI, VII и VIII веков. Характерной чертой этого времени называют отставание западного региона от Византии, мусульманского мира и Китая.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});