Инженер Магии (Отшельничий остров - 3) - Лиланд Модезитт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Довольно, - устало обрывает его Джеслек. - Ты прихватил оттуда что-нибудь вещественное? Что помогло бы нам получше во всем разобраться?
- Да, господин. Вот это, - отвечает офицер, показывая моток проволоки на маленьком железном бруске.
- Дай-ка взгляну, - Ания протягивает затянутую в перчатку руку и тут же ее отдергивает. - Это пахнет Отшельничьим, - говорит она, морщась.
- Ступай! - приказывает Джеслек офицеру.
- Слушаюсь, - с явным облегчением откликается тот и выходит из палатки.
- Как насчет твоих уверений в том, что Отшельничий не станет помогать Спидлару? - осведомляется бородатый Фидел. - Кто, по-твоему, смастерил эту... штуковину?
- Ты знаешь ответ не хуже меня - тот высланный кузнец. Тот самый, письма которого ты скрывал от меня целых три месяца.
- Ты обвиняешь... - закончить фразу он не успевает - Фидела окружает белое пламя.
- Не искушай меня. Надоели мне все эти ваши интриги, заговоры и козни, которые вы строите в потешной надежде на то, что я слишком глуп, чтобы их заметить.
- Но ведь и ты не совсем уж непогрешим, дорогой Джеслек, - медоточивым голосом произносит Ания. - Твоя затея с убийством кузнеца явно провалилась. Если только в Спидларе нет других кузнецов, обученных на Отшельничьем.
- Но почему эти ловушки так замедляют наше продвижение? - спрашивает Фидел.
- Да потому, - нарочито неспешно разъясняет Джеслек, - что напрямик через горы или леса войско не проведешь. Для наступления нужны дороги, на которых не вязнут кони и подводы с припасами. Дорог, ведущих из Фенарда в Спидлар, немного, они все узкие, вот спидларцы и пользуются этим, чтобы одно за другим выводить из строя наши подразделения. Думаю, помимо проволоки, у них есть в запасе и другие ловушки. А когда мы приблизимся к Элпарте, они разрушат мосты.
Ания и Фидел переглядываются.
- Знаю, знаю, - понимающе кивает Джеслек. - Вы хотите спросить, почему нам не направить войска к Элпарте рекой. Да потому, что как раз со стороны реки Элпарта укреплена лучше всего. Мы не можем использовать реку, пока не займем город.
- Так или иначе, солдаты ропщут. Война длится все лето, а армия продвинулась в глубь Спидлара не более чем на сотню кай. А командуешь на этой войне ты, великий маг, - говорит Фидел, отвешивая насмешливый поклон. - Что ты намерен предпринять?
- Раз вы столь нетерпеливы, - отвечает Высший Маг, - я захвачу Элпарту до зимы во что бы то ни стало.
- Ты собирался захватить до зимы весь Спидлар, - холодно замечает Ания.
- Согласись, - добавляет Фидел, - трудно объяснить кому бы то ни было, почему могущественный чародей, способный сравнять с землей такой город, как Аксальт, не может одолеть горстку торгашей да ремесленников.
- Вы прекрасно знаете, в чем тут дело.
- Сомневаюсь, дорогой Джеслек, - говорит Ания.
- Прекрасно. Элпарта будет взята. А сейчас убирайтесь и плетите свои интриги в каком-нибудь другом месте.
Бородатый маг и рыжеволосая волшебница встают.
- Ты сам предложил, - с улыбкой говорит Ания Джеслеку.
- Знаю, - усмехается тот. - Но вы бы строили козни так или иначе. Это было бы забавно, когда бы не было так печально.
Последние слова маг произносит уже себе под нос, глядя вслед удаляющейся парочке.
- Дурачье...
Он смотрит на пламя заходящего солнца, думает об огнях, которые ему предстоит возжечь, и повторяет:
- Дурачье...
CXIX
К югу от холма к тусклому небу поднимаются столбы серо-черного дыма: это догорают разбросанные по округе фермы.
Спидларский командир приподнимается на стременах, чтобы получше разглядеть движущиеся по дороге силы. Солдаты под зелеными стягами Кертиса и пурпурными Галлоса гонят перед собой около двух сотен безоружных пленников, среди которых есть и дети. Галлосские копейщики на флангах не дают им сойти с дороги. Какой-то человек, проскочив между охранниками, ныряет в придорожную канаву.
Белый маг, расталкивая конем пленников, выезжает вперед и, подняв руку, посылает в канаву огненный шар. Слышится пронзительный вопль, и порыв ветра несет на север, к Элпарте, едкий запах горелой плоти.
Маг оборачивается к вершине холма и, завидя там светловолосого всадника, выпускает очередной шар. Однако огонь не достигает цели: воин успевает скрыться за гребнем. Ниже по склону его поджидают бойцы.
- Ну как там, худо? - спрашивает Кадара, когда он подъезжает.
- Хуже некуда, - отвечает Брид. - Их самое меньшее две тысячи, и они в качестве живого щита гонят перед собой крестьян. Что же до Элпарты, - он указывает в сторону города, находящегося менее чем в пяти кай вверх по дороге, - то они, похоже, собираются не захватить его, а разрушить. Как Аксальт.
- Мы могли бы пощекотать их стрелами, - предлагает один из младших командиров.
- Не годится, - качает головой Брид, - стрела бьет не дальше магического огня: чародей поджарит наших стрелков, как только они себя обнаружат. К тому же у нас всего сорок бойцов, а их в пятьдесят раз больше. А когда они доберутся до кряжа, мы останемся и без прикрытия.
- Ты предвидел, что они предпримут нечто подобное? - спрашивает Кадара, поравнявшись с Бридом.
- Да, - отвечает он, прокашлявшись. - Рано или поздно это должно было случиться. С Галлосом-то как вышло: не сумев захватить его военной силой, они воздвигли на рубежах горы и испепелили сенокосные угодья. Горы они сейчас воздвигать не будут, но все остальное мы получим сполна.
- Ну, уничтожат они Элпарту, а дальше что?
- Они захватят прибрежные города, превратят их в опорные пункты и поведут наступление по всем дорогам. А там, где столкнутся с сопротивлением, будут оставлять лишь дымящиеся развалины.
- Ох... Может, удрать отсюда?
- Куда? - хмыкает Брид. - Ни в Сарроннине, ни в Сутии выходцев с Отшельничьего не привечают с незапамятных времен, а корабли нынче ходят только туда. Или ты хочешь провести в море год, чтобы, проплыв вдоль материка и переправившись через Западный Океан, оказаться в Хаморе?
- Морское путешествие длиной в год? Возможно, это не так уж плохо, отзывается Кадара, оглядываясь на столбы дыма.
- Возможно. А денег у тебя на такое путешествие хватит?
- Ну почему всегда чего-нибудь да не хватает? - со вздохом говорит девушка.
CXX
- Мастер Доррин! - звучит в кузнице голос Ваоса.
- В чем дело?
- Лидрал вернулась.
Со звоном бросив щипцы на кирпичи, Доррин спешит к входу. Ваос пытается что-то возразить, но не успевает - юноша уже выскочил наружу.
- Ну, теперь уж ты точно выглядишь заправским кузнецом, - с улыбкой говорит стоящая у повозки Лидрал.
Шагнув вперед юноша берет ее за руку, жалея, что не может заключить в объятия. Однако Лидрал сама обнимает его, хотя тут же отступает.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});