Лето больших надежд - Сьюзен Виггз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она чувствовала головокружение, ее сердце наполнилось нестерпимой радостью, от которой можно было задохнуться.
— Мне показалось, или ты в самом деле говоришь, что любишь меня?
— Тебе не показалось. Я люблю тебя и всегда буду любить, каждый день своей жизни. Мы из двух совершенно разных миров, и мы живем совершенно разными жизнями, но между нами кое-что есть. И всегда было. Я не придумал это, Лолли.
Ее душили слезы, но она не позволила себе расплакаться. Она не позволила себе погубить слезами эту превосходную минуту.
— Я тоже люблю тебя, Коннор, — прошептала она. Слова исходили из ее сердца, в котором проснулась весна. — Я всегда тебя любила, даже когда ненавидела.
Он улыбнулся и коснулся ее щеки.
— Я знаю, дорогая, я знаю.
Она посмотрела ему в лицо и ощутила, как слезы отступили. Он заставил ее улыбнуться и почувствовать себя в безопасности. Может ли любовь быть такой простой?
Он отпустил ее и посмотрел на часы.
— Что-нибудь случилось? — спросила она.
— Я немного тороплюсь. — Он снова ухмыльнулся, может быть, чуть нервно. — Я должен сделать это до полуночи.
— Сделать что?
— Я думаю, что будет неплохо — сделать тебе предложение в пятидесятую годовщину свадьбы твоих бабушки и дедушки, думаю, это принесет нам удачу.
Ее сердце забилось. Она запаниковала, хотя услышала именно то, о чем мечтала.
— Ты делаешь мне предложение?
— Я еще не сказал этого. Я все еще нервничаю.
Она расхохоталась.
— Сделай это сейчас, — попросила она. — Скажи это.
— Прямо в эту минуту?
— Прямо в эту минуту, — согласилась она, охватывая его шею руками. — Потому что я не могу дождаться, чтобы сказать тебе «да».
«АВАЛОНСКИЙ ТРУБАДУР»
2 сентября 2006 года
«Мистер Филипп Беллами с Манхэттена и миссис Памела Лайтси Беллами, также с Манхэттена, объявили о помолвке их дочери, Оливии Джейн, с Коннором Дэвисом, сыном Терри Дэвиса из Авалона, штат Нью-Йорк. Мисс Беллами окончила Колумбийский университет и после свадьбы переезжает в Авалон. Мистер Дэвис — владелец «Дэвис констракшнз» в Авалоне — этой осенью будет строить новый дом на дороге у реки. Свадьба запланирована на август. Пара намеревается управлять лагерем «Киога», который будет открыт как семейный лагерь следующим летом».
Примечания
1
«Беспечный ездок» — известный американский фильм Дэнниса Хоппера.
2
Повелитель мух — персонаж одноименного романа английского писателя У. Голдинга.
3
Алгонкинские языки — одна из основных групп языков североамериканских индейцев.
4
Гарри Уинстон — ювелирный магнат.
5
«Спамалот» — комедийный мюзикл английской комик-группы Монти Пайтон, написанный Эриком Айдлом.
6
Соответствует тридцать шестому номеру в России.
7
«Мин и Делука» — магазин деликатесов.
8
Грант Гэри — американский киноактер.
9
SUV — Sports Utility Vehicle — практичный спортивный автомобиль.
10
Контркультура — течение, отрицающее ценности традиционной культуры.
11
Адирондак — стиль, обязанный своим названием горному массиву в Аппалачах. Возник как подражание стилю первых американских поселенцев, использовавших для строительства и убранства домов природные материалы — необработанное дерево, дикий камень. Этот стиль отличается простой и добротной красотой.
12
Чапсы — одежда ковбоя, как правило, кожаные штаны, которые надеваются поверх обычных, для защиты ног всадника от пыли, грязи, укусов лошади, от ушибов при падении и т.д.
13
Дариен — город в штате Коннектикут.
14
Конан-варвар — главный герой одноименного боевика в стиле фэнтези.
15
Колумбия — Колумбийский университет — престижное частное учебное заведение в Нью-Йорке.
16
Лили Пулитцер — знаменитый американский модный дизайнер.
17
Обсессивный — одержимый, мучимый навязчивыми идеями; компульсивный — принуждаемый.