Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Любовные романы » Исторические любовные романы » Грех и чувствительность - Сюзанна Энок

Грех и чувствительность - Сюзанна Энок

Читать онлайн Грех и чувствительность - Сюзанна Энок

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
Перейти на страницу:

— Да. Особенно тогда, когда ты захотела получить свой момент свободы, но не так, чтобы это причинило боль кому-то другому. — Он заколебался. — Ответственность — это не то, что мне часто приходилось чувствовать. Я всегда полагал, что она будет ощущаться как кандалы или как петля вокруг моей шеи. А затем я осознал, что я ощущаю ответственность за тебя, что я беспокоюсь о том, что могло случиться, что я не хочу, чтобы ты была печальна или разочарована. И от этого мой мир вовсе не стал меньше, Элинор. Как раз наоборот. И я на самом деле люблю тебя.

Элинор обхватила его лицо ладонями, потянулась, чтобы поцеловать его. Она не могла иначе. Он имел в виду именно это. Валентин сказал, что любит ее, и подразумевал именно это.

— Я плавала обнаженной в крестильном пруду посреди Гайд-парка, — тихо проговорила она, усмехнувшись, рядом с его ртом. — Я ездила на прогулки без сопровождения и разговаривала о своих интересах с людьми, не беспокоясь о том, что они могут подумать. — Она снова медленно поцеловала его.

— И ты все еще можешь делать все это, Элинор. Тебе не нужно вести ограниченную жизнь.

— Не думаю, что я смогу вести такую жизнь с тобой.

— Со мной? — повторил Валентин, убирая волосы с ее лица. — Не будет ли это слишком большим приключением, даже для тебя?

— Никогда. Я знаю, что хотела заполучить в качестве своего приключения — и на всю свою жизнь — с той ночи, как ты спас меня от Стивена на вечеринке у Бельмонта. Я просто не была уверена, будет ли это мудро или нет.

— А сейчас?

— А сейчас я знаю, что ты можешь быть чуждым условностям, но при этом оставаться добрым и заботливым, и благородным. — Ее улыбка стала шире. — Я хочу быть похожей на тебя, Валентин.

— Ты и похожа на меня. Только в смысле положительных качеств, конечно же. Выходи за меня, Элинор.

Девушка кивнула, еще одна слеза сбежала вниз по ее лицу.

— Я хочу выйти за тебя замуж. Больше всего на свете.

Он еще раз поцеловал ее, медленно и легко, словно прикоснулся перышком.

— Отлично. Тогда поехали.

Элинор удивленно приподняла брови.

— В Гретна-Грин?

— Мельбурн думает, что все знает. Но я поспорю, что он не ожидает от нас того, что мы продолжим это конкретное приключение.

Она прикрыла рот двумя руками. Сейчас, когда ее братья были здесь, когда она поняла, чего хочет, Нелл просто ожидала, что все уладится и легко вернется к обычным правилам поведения. Однако там, где замешан Валентин Корбетт, поняла девушка, она не должна ожидать ничего другого, кроме сюрприза. И это, с ее точки зрения, было совершенством.

— Да, — согласилась Элинор, громко рассмеявшись. — Поехали.

Примечания

1

Карточная игра, популярная в 18 веке.

2

Колонии (the Colonies) — так в Англии называли свои территории в Америке до обретения ими независимости.

3

Стоун — мера веса, равная 6,34 кг.

4

Бургундский цвет — цвет красного бургундского вина, тёмно-красный, отливающий коричневым.

5

Гедонист — приверженец гедонизма. Человек, стремящийся к наслаждениям, удовольствиям и комфорту.

6

Ситар — индийский музыкальный инструмент с двумя наборами струн.

7

Лауданум (Laudanum) — опийная настойка на спирту.

8

Квота (позднелат. quota — часть, приходящаяся на каждого, от лат. quot — сколько) — количественное ограничение.

9

Стоун — мера веса, равная 6,34 кг. 12 стоунов — примерно 76 кг.

10

Игра слов: barrel — одновременно означает и «бочку», и «большое количество чего-либо».

11

Контрданс (country-dance) — народный танец, в котором танцующие образуют две линии, лицом друг к другу.

12

Ломбер (от фр. l'hombre) — старинная карточная игра для трех игроков.

13

Двадцать одно или очко (vingt-et-un) — карточная игра (фр.)

14

Пэлл-Мэлл (Pall Mall) — улица в центре Лондона, на которой расположены известные клубы джентльменов.

15

Эркер — часть комнаты, выступающая из плоскости стены, снабженная окном или несколькими окнами или остекленная по всему периметру.

16

carpe diem (лат.) — лови момент, живи сегодняшним днем (выражение принадлежит Горацию).

17

carpe femme — лови женщину.

18

Экарте (Ecarte) — французская карточная игра для двух лиц с 32 картами.

19

Имеется в виду Пиренейский полуостров, где во время повествования английский войска сражались с армией Наполеона Бонапарта.

20

Суаре — от франц. Soirée — званый вечер, вечеринка.

1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Грех и чувствительность - Сюзанна Энок торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит