…Но еще ночь - Карен Свасьян
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
239
См. выше, с. 223.
240
В статье «Развивая Тамерлана». Отечественные записки, 6, 2002
241
Кажется, на это необыкновенное обстоятельство впервые обратил внимание Вернер Зомбарт в книге: Die deutsche Volkswirtschaft im 19. Jahrhundert, 3. Aufl., Berlin 1913
242
Ex Captivitate Salus, Köln 1950, S. 81.
243
Max Stirner, Der Einzige und sein Eigentum, Leipzig Reklam 1893, S. 11.
244
Фауст, пер. Б. Пастернака.
245
Sade, Lettres choisies, Paris, 1963, p. 143
246
«Чтобы быть хорошим философом, нужно быть сухим, ясным, свободным от иллюзий. Банкир, которому повезло, отчасти обладает характером, приспособленным к тому, чтобы делать открытия в философии, т. е. видеть ясно то, что есть».
247
Слово ratio употребляется здесь в его средневековой семантике, где оно обозначает собственно счет; итальянское ragionare уже с XIII века было тождественно с calcolare, так что Libro della Ragione означало не трактат по логике, а конторскую книгу. Сюда: A. Murray, Reason and Society in the Middle Ages, Oxford 1978, p. 203sq
248
Лекция от 5 марта 1918 в рамках цикла «Erdensterben und Weltenleben».
249
Epist. 1, 12, 19–20.
250
A Treatise of Human Nature, Book I, Part IV, Sect. VI.
251
Zur Geschichte der Religion und Philosophie in Deutschland, Werke in vier Bänden, Frankfurt/M., 1994, Bd. 4, S. 164.
252
Hebbels Werke, hrsg. v. Theodor Poppe, T. 8, S. 381
253
К Агнес Холтхузен от 16 января 1948 года. Я опубликовал этот отрывок в послесловии к изданной мною книге: Karl Ballmer, Umrisse einer Christologie der Geisteswissenschaft, Basel, Rudolf Geering Verlag 1999, S. 228.
254
Op.cit., S. 14.
255
В русском переводе: Р. Штейнер, Эгоизм в философии, М., Evidentis 2004, с. 94–95
256
Штирнер умер 25 июня 1856 года от укуса ядовитой мухи
257
Из письма к Я. Буркхардту от 6 января 1889 года. KSA, Bd. 8, S. 579.
258
Grundlinien einer Erkenntnistheorie der Goetheschen Weltanschauung, mit besonderer Rücksicht auf Schiller, Dornach 1961, Kap. 19.
259
R. Steiner, Methodische Grundlagen der Anthroposophie. Ges. Aufsätze zur Philosophie, Naturwissenschaft, Ästhetik und Seelenkunde 1884Восьмью 1901, Dornach 1961, S. 429, 431f.
260
Соч., т. 2, М., 1990, с. 593 (перевод Н. Полилова).
261
Каково было мое удивление, когда в дневнике принцессы Блюхер (английской жены правнука прославленного маршала) я нашел ту же историю, только перевернутую: теперь это были бельгийские девочки 1914 года 16 и 12 лет, «которые так изувечили раненого немецкого солдата, что это абсолютно невозможно передать словами» (Une anglaise à Berlin. Notes intimes de la princesse Blücher, Paris 1922, p. 46).
262
Кант, Трактаты и письма, М., 1980. С. 232–237.
263
Злоумышленник — переводческий эвфемизм. У Канта — это убийца (Mörder) и даже одержимый страстью к убийству (ein mit Mordsucht Umgehender), то есть, маньяк-убийца.
264
По смыслу должно быть «в твоем доме», а не «в его доме». У Канта просто: «im Hause».
265
«Die Metaphysik, in welche ich das Schicksal habe, verliebt zu sein» (Träume eines Geistersehers, erläutert durch Träume d. Metaphysik. Werke in sechs Bänden, hg. Weischedel, Darmstadt 1983, Bd. I, S. 982).
266
Kritik d. reinen Vernunft, ed. Benno Erdmann, Berlin 1904, S. 30
267
Ibid., S. XVIII.
268
Der Formalismus in d. Ethik und d. materielle Werthethik, Halle a. d. S. 1916, S. 49f
269
В предисловии ко 2-му изданию «Критики чистого разума» (loc. cit., S. XXIV).
270
Ibid., S. 19
271
«I like pigs. Dogs look up to us. Cats look down on us. Pigs treat us as equals» (Я люблю свиней. Собаки смотрят на нас снизу вверх. Кошки смотрят на нас сверху вниз. Свиньи считают нас равными).
272
Секретарь Союза писателей Армении, наш друг
273
В подстрочном переводе: Марату Харазяну. Воспоминания. Нам часто кажется, что мы (о, чистая иллюзия!) храним их, — но на деле это они, наши неведомые пособники, приходящие внезапно к нам на помощь в этой безысходной жизни, в которой мы терзаем себя и друг друга. Воспоминания. Разве это не проливные дожди, орошающие иссохшую почву наших душ, где неожиданно, после стольких ожиданий, пустыня зацветает фруктовыми садами? Воспоминания. Ласточки вновь обретенного времени, сказочный интерьер наших потерь… Вся Франция — я видел это — была выгравирована на влажной меди твоих глаз. 27 июля 1977
274
Она была в русском переводе издана и в Ереване: «От иллюзии к трагедии. Франция и армянский вопрос (1894–1908)», Ереван, 2011