Африка грёз и действительности (Том 1, все фотографии) - Иржи Ганзелка
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Все же и Массауа привлекает своим особым обаянием, столь типичным для восточноафриканских портов. Легкие лодки мягко покачиваются на голубоватых волнах, белые гребешки которых ласкают мол пристани. Поодаль стоят на якоре под парами океанские пассажирские пароходы. Завтра они отправятся в путь за Столовую гору или в узкую полоску соленой воды между Суэцом и Порт-Саидом. Бесконечное море…
За равнинными подступами к Массауа, в нескольких десятках километров от него, горные орлы кружат над отвесными стенами пропастей, где неутомимо ползут вверх к облакам петли горной дороги.
А за скалистыми гребнями скрываются зубчатые грозные горы Эфиопии, через которые наша «татра» должна пробиться к сердцу Африки.
Примечания
1
Пршикоп — улица в Праге. — Прим. ред.
2
Премного благодарны (нем.).
3
Дни освобождения Праги от гитлеровских захватчиков Советской Армией. — Прим. ред.
4
Коносамент — документ, удостоверяющий принятие груза для перевозки по морю. — Прим. ред.
5
По конституции 1946 года Алжир является особым генерал-губернаторством, состоящим из трех департаментов (Алжир, Оран, Константина), а протектораты Марокко и Тунис — присоединившимися государствами. Под мощным давлением национально-освободительного движения правительство Франции в последние годы провело этих странах ряд ограниченных политических реформ; летом 1954 года Тунис получил право внутренней автономии. Тунисский народ продолжает борьбу за полную независимость. — Прим. ред.
6
В странах Северной Африки Франция держит наемные военные формирования, состоящие из деклассированных и преступных иностранных элементов. Впервые Иностранный легион был создан в Алжире в 1931 году. — Прим. ред.
7
Шарль Буайе — французский киноартист и предприниматель, проживающий в США. — Прим. ред.
8
По курсу 1948 года.
9
Андрокл — герой древнего мифа, североафриканский раб, бежавший от своего господина в пустыню, где встретил льва, у которого в лапе была заноза. Андрокл вылечил льва, и тот привязался к нему. Впоследствии Андрокл был схвачен и брошен на арену на растерзание льву. Случайно оказалось, что это был именно тот лев, которому он ранее спас жизнь. Лев начал ласкаться к рабу, и присутствовавший в цирке император помиловал Андрокла. Сюжет этого мифа был позднее использован многими писателями и драматургами. — Прим. ред.
10
Суда с пятью рядами весел. — Прим. ред.
11
После изгнания итало-германских войск из Северной Африки северная часть Ливии была оккупирована английскими властями, а южная часть, Феццан, — французскими. 24 декабря 1951 года, согласно решениям Организации Объединенных Наций, Ливия провозглашена независимым государством. Английские, американские и французские монополии по-прежнему занимают в Ливии командные позиции. — Прим. ред.
12
«Балилла» — организация фашистской молодежи в Италии; «passo romano» — римский шаг (итал.).
13
«Здравствуйте, как поживаете» (итал.).
14
Большой Бен — часы на башне парламента в Лондоне. — Прим. ред.
15
Арабы никогда численно не превосходили берберов; составляя незначительную часть населения, они растворились в массе берберов, но навязали им свой язык и свою религию. В настоящее время арабоязычное население Северной Африки является в своей основе берберским, хотя говорит по-арабски и исповедует ислам. Лишь в некоторых горных районах Атласа и в отдаленных оазисах берберы сохранили свой язык и свои доисламские верования. Вражда между берберами и арабами разжигается сейчас искусственно колонизаторами с целью укрепления своего господства. — Прим. ред.
16
Город в Чехословакии, где находится автомобильный завод «Татра». — Прим. ред.
17
Поехали, господа (итал.).
18
Сенуситы — религиозное братство, основанное в начале XIX века бербером Мухаммедом бин Али ас-Сенусси (родился в 1791 году). В настоящее время лидер сенуситов Мухаммед Идрис — король Ливии. — Прим. ред.
19
Вооруженные силы Киренаики (англ.). — Прим. ред.
20
Мы победим! (итал.).
21
Вади — пересохшее русло.
22
Подсобная дорога «оси».
23
Сангар — наскоро построенное укрепление в пустыне, обложенное песком.
24
Чешское уменьшительное имя. — Прим. ред.
25
Британская военная, морская и авиационная снабженческая организация (Navy Army Air Forces Institution).
26
«Опасный груз» (англ.).
27
Это не проблема. Столько, сколько захочу (нем.).
28
Куда идешь? (лат.)
29
Галабея — туника из бумажной ткани синего или белого цвета, разновидность рубашки с широкими, свободного покроя рукавами, без воротника и пояса, застегнутая доверху и спускающаяся до лодыжек. — Прим. ред.
30
«Тесла» — наименование чехословацкого государственного предприятия, объединяющего заводы слаботочной электротехники. — Прим. ред.
31
Рузине — пражский аэродром. — Прим. ред.
32
«Не бросать!» (нем.). — Прим. ред.
33
Называть египтян арабами неправильно. Основу современной египетской нации составляют автохтонное, коренное население древнего Египта. Арабы, переселившиеся в Египет в VII веке нашей эры, смешались с египтянами, передав им свой язык и религию. Наряду с египтянами и арабами в состав египетской нации вошли берберы, нубийцы, турки и др. Собственно арабов, сохранивших свои специфические черты и ведущих кочевой образ жизни, сейчас в Египте немного. — Прим. ред.