Одиссея Талбота - Нельсон Демилль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Берген спросил:
– Как поживает Том?
– Он занялся парашютным спортом.
Берген улыбнулся и повернулся к Стэнли:
– Здравствуйте, молодой человек.
– Я слышала о тебе много хорошего, – сказала Клэр.
Стэнли что-то промямлил и взглянул на Джоан. Та тоже слышала о Клэр много хорошего. Например, что она переспала с половиной немецкого дипкорпуса в Швейцарии во время войны. Конечно же, в интересах Бога и Родины. Джоан подумала, что лучше бы ей самой дали такое задание.
Они немного поболтали о том о сем, затем Берген, посмотрев на часы, сказал:
– Ну что ж, пора за дело.
Все сразу замолчали.
– Вам обоим уже объяснили, – продолжал Берген, – что там следует делать. Теперь я покажу, как туда попасть. – Берген отошел к дальней стене и указал на круглую дыру у верхней кромки бетонного фундамента. – Это старый технический ход, ведущий в главное здание. Раньше по нему к соседнему строению шли трубы отопления, силовые кабели и прочее. После раздела усадьбы обеспечение корта теплом, водой и электричеством взял на себя Христианский союз молодежи.
Стэнли посмотрел вверх на отверстие, которое он до этого не замечал. В диаметре оно было не шире большой пиццы.
Клэр добавила:
– Теперь в этом техническом ходе никаких труб нет. Гасу пришлось использовать для работ карликов. – Она посмотрела на своего спутника. – Гас – член правления местного отделения Христианского союза молодежи.
Стэнли с энтузиазмом закивал.
Джоан подумала: «Член Христианского союза молодежи… Карлики… Ход в русский дом… Бред какой-то». Приглядевшись к отверстию, она заметила:
– Но оттуда все еще торчат какие-то провода.
– Это трос, – объяснил Берген. – Видите ли, до подвала русского дома несколько сотен ярдов, и все время вверх. Просто так карабкаться почти невозможно, поэтому я построил нечто вроде электрического подъемника.
Стэнли улыбнулся. У этих старых болванов неплохие мозги. Берген и Клэр Гудвин уточнили кое-какие детали, затем Гас спросил:
– Есть вопросы?
Стэнли отрицательно покачал головой.
– Почему вы так уверены, что этот лаз выводит в неиспользуемое помещение? – спросила Джоан.
Берген взглянул на Стэнли.
– Ты ведь был однажды в бойлерной, да, сынок?
– Да, там никого тогда не было, – кивнул Стэнли.
Джоан пожала плечами, Берген посмотрел на нее:
– Вы, разумеется, не обязаны идти туда.
Джоан Гренвил бросила взгляд на Стэнли. Он явно тоже боялся, но его взрослеющее мужское самосознание толкало его в черную дыру, с ней или без нее, с такой силой, будто его заставляли лезть туда под дулом пистолета. Она ответила:
– Нет, я должна идти. Так что вперед.
Берген подкатил к стене приспособление, напоминающее строительные козлы, и позвал Стэнли. Тот накинул на голову черный капюшон. Берген пожелал ему удачи, и парень полез вверх по лестнице. На горизонтальной площадке приспособления он увидел две маленькие тележки, расположенные одна за другой. Трос связывал тянущие механизмы. Стэнли лег на спину, еле уместившись на миниатюрной тележке, и ухватился руками в перчатках за трос.
– Готов.
Приглушенно загудел электромотор, трос натянулся, и Стэнли начал медленно вползать на тележке в узкую трубу хода. «Я похож на торпеду, которую загоняют в торпедный аппарат», – подумал он. В эту секунду движение прекратилось. Джоан Гренвил тихо сказала Бергену:
– Либо надо быть бездушным кретином, либо им так уж не хватает исполнителей, но отправлять этого мальчика Бог знает куда с таким заданием…
– Ему уже семнадцать, – холодно ответил Берген, – а на войне я видел немало семнадцатилетних солдат.
– Ну конечно, «женщин и детей надо пропускать вперед», – съязвила Джоан. Она забралась на козлы и заглянула в черноту лаза. – Там хватит места еще для одного человека, Стэнли? – крикнула она.
– Конечно, – раскатился эхом голос Кучика.
Джоан посмотрела вниз на Клэр Гудвин и Гаса Бергена и, секунду подумав, сказала:
– Я понимаю, что это важное задание. Если с нами что-нибудь случится, пусть совесть вас не мучит. Помните, что мы пошли на это добровольно.
– Мы не чувствуем себя виноватыми, но будем от всего сердца молиться за вас, – проговорила Клэр. – Удачи вам.
Джоан еще раз оглядела Клэр и Гаса. «Крепкие старички», – подумала она, затем набрала полную грудь воздуха, легла на тележку и обхватила руками трос.
– Готова.
Вновь зашумел электромотор, Джоан медленно вползала в отверстие хода. Сразу стало очень темно. Слышался только хруст резиновых колесиков тележки по бетонной трубе лаза. Слегка поскрипывал трос. Время от времени плечи Джоан касались стенок трубы, и тогда раздавался какой-то шуршащий звук. Джоан откашлялась и тихонько позвала:
– Стэнли?
– Чего?
– Как у тебя дела?
– Хорошо.
– Дурацкие эти тележки, – заметила Джоан.
– Но лучше, чем ползти самому, – с легким смешком ответил Стэнли.
Они замолчали. Светлое пятно выхода осталось совсем далеко, шум электромотора тоже постепенно стихал. Джоан знала, что, стоит ей отпустить трос, она съедет на тележке обратно к Клэр и Гасу. Знала Джоан и другое: она никогда так не поступит.
«Еще несколько минут, и мы будем там», – подумала Джоан. Ее всегда разбирало любопытство по поводу русской дачи.
60
Джордж ван Дорн стоял у окна своего кабинета и наблюдал, как из пустого бассейна в небо поднимаются ракеты фейерверка. Он снял трубку одного из трех полевых телефонов, установленных на широком подоконнике, и постучал по рычагу.
Ответил Дон Лароса, старший пиротехник.
– Как у нас там с ракетами? – спросил ван Дорн.
– Штук триста еще осталось, – ответил Лароса.
– Хорошо. Понизьте высоту разрывов. Мне нужно, чтобы грохота было побольше. В то же время постарайтесь сделать так, чтобы ракеты не давали много света. Но они должны разрываться точно над домом русских. Послушайте, Дон, а труба у вас наготове?
– Конечно, мистер ван Дорн. Можем пустить ее в дело по первому вашему сигналу.
– Будьте готовы ввести ее в действие в полночь. Продолжительность обстрела от шестидесяти до восьмидесяти секунд. За это время нужно успеть выпустить не меньше двадцати мощных зарядов. В конце – с пяток «веселых Питеров».
Дон Лароса повторил указание.
– У меня будет наготове вертолет-амфибия, который сразу же после артналета заберет отсюда вас и вашу трубу. Он высадит вас у пирса Атлантик-Сити. Там тоже все подготовлено.
– Звучит красиво, – отозвался Лароса.
– Я выйду на связь позже. – Ван Дорн повесил трубку.
«Красиво. Чего здесь красивого? – подумал он. – Красиво было бы этой ночью погулять с бабами да поиграть в карты».
– Что такое «веселый Питер»? – спросила ван Дорна его жена Китти, находившаяся в кабинете.
– Это просто военный жаргон, дорогая, – ответил ван Дорн. – Имеются в виду фосфорсодержащие заряды. Они сжигают все подряд.
– Ужасно, у русских такой красивый дом!
– Китти, война – это не игрушки.
– Но она так разрушительна, Джордж. Ты что, действительно собираешься их обстреливать?
Ван Дорн убавил звук в системе, через которую громкая бравурная музыка передавалась к усилителям на лужайке.
– Что? – как бы отвлекаясь от своих мыслей, переспросил он. – Ах, это. Только в том случае, если провалится наша десантная операция. Как с докторами Франком и Пулосом? Они все подготовили?
– Да, в подвале организован пункт экстренной помощи. С ними Джейн Аткинс и Милдред Флетчер. Ведь Джейн и Милдред были медсестрами в женском вспомогательном корпусе сухопутных войск.
– Ну что же, жалко будет их разочаровывать. Ладно, если дело обойдется без раненых, то так и быть, я прострелю себе ногу, – пошутил ван Дорн.
– Белле Лапонте. Она психиатр. Нам нужна ее помощь?
– Почему бы и нет, – хохотнул ван Дорн, – ведь мы все немножко сумасшедшие.
– Я имею в виду, у нее все-таки ученая степень…
– Ладно, Китти, как с медикаментами?
– По-моему, нормально. Во всяком случае, доктор Франк доволен.
Ван Дорн как-то отвлеченно кивнул. Он думал, что еще нужно сделать по плану. Он повернулся к находившемуся в кабинете полковнику Уильяму Остерману, который в молодости служил лейтенантом в отделении УСС в Лондоне:
– Первый этап операции близится к завершению.
Остерман поднял взгляд от разложенных на большом столе схем и аэрофотоснимков русского дома.
– Я тоже так считаю, Джордж. Но наша главная проблема состоит в том, что, если хотя бы одна какая-то группа попадет в передрягу, это спутает все наши планы.
– Будем надеяться на лучшее, Билл. У Пемброука и его людей отличная подготовка, у них большой опыт именно таких «бесшумных» операций. Иногда у меня возникает мысль, уж не телепаты ли они.