Беспутный и желанный (Клятва верности) - Ширл Хенке
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он бросил на стол пачку документов.
– Это, можно сказать, завещание покойного Амоса. Здесь не хватает некоторых очень важных бумаг. Амос хранил их в своем тайном сейфе.
– Этого сейфа мы не обнаружили в его конторе. Простой стенной сейф был открыт, и все бумаги были разложены на его столе, – оправдывался убийца.
– Тогда не стоило его сразу убивать, а сначала надо было все как следует выведать, хорошенько поджарив ему пятки. Теперь он и после смерти опасен, – выразил свое недовольство Шеффилд.
– Мы обшарили офис и особняк. Пусто. – Убийца чувствовал себя виноватым и немного робел в присутствии столь влиятельных особ.
– Может быть, он спрятал бумаги в банке Уэлсвилла? – предположил Шеффилд. Сенатор во всем проявлял редкостную настойчивость и предпочитал любое дело доводить до конца.
Хирам Баскомб нервно утер пот, выступивший на лбу.
– Я и там проверил. Везде пустота.
– Мне кажется, – подал свой голос Хаммер, – что он подсунул бумаги Слаю Хобарту. Он доверял ему, потому что считал дураком.
– Амос сам был дураком, но не до такой же степени! Он не доверял никому, – вмешался убийца. – Хобарт продал бы его тут же. Я проверил Хобарта еще до того, как отправил на тот свет.
– А если Слай Хобарт успел передать товар ирландцу?
– Попробуем разобраться с этими ирландскими братцами, – согласился убийца.
– Это самая насущная задача. Нам надо знать, куда подевались бумаги Амоса, – подвел итог совещания Шеффилд.
– Надо еще раз прощупать дом Амоса на ранчо. И покончить с Мадиганами, – добавил Хаммер.
– Приткин справится с Патриком, а я займусь Рори, – пообещал убийца.
Если бы Приткин точно воткнул нож восемь лет назад, никаких проблем бы сейчас не было. Но сообщники бывшего сенатора Амоса Уэллса ничего не знали о поножовщине в денверском салуне. С тех пор много воды утекло в реках Америки, и бывший ирландский боксер проделал путь из Невады в Вашингтон и обратно. Теперь убийца намеревался остановить его.
Стефен Хаммер с улыбкой ободрил убийцу:
– Я знаю, что мы можем на тебя положиться!
18
Вторичное замужество. Горечь от произнесения вторично брачных обетов. На этот раз церемония происходила даже не в церкви, а в конторе правительственного служащего. Их женитьба с Рори Мадиганом заняла меньше времени и была еще более невзрачной, чем похожее на пародию бракосочетание с Амосом. Невеста выглядела усталой в пропыленном дорожном костюме, обутая не в изящные свадебные туфли, а в громоздкие ботинки на низком каблуке. Ее волосы взлохматил ветер. На ней не было никаких украшений – ни серег, ни ожерелья. Даже не было времени купить обручальное кольцо.
«Может быть, это и к лучшему, – подумала Ребекка, с грустью усевшись перед зеркалом и глядя в собственное бледное растерянное лицо и затравленные глаза. Они с Рори когда-то под луной обменялись клятвами быть вместе навеки, и теперь они оба повторили их в унылой конторе государственного чиновника.
Потом рок и Амос Уэллс вмешались в ход событий и развеяли эти обещания по ветру, сделав из них с Рори недоверчивых незнакомцев. Их воссоединило вновь лишь существование Майкла и, может быть, желание Рори удовлетворить мстительное чувство.
Она медленно и почти машинально расчесывала волосы, слишком опустошенная и измученная за последние сутки, чтобы рассуждать здраво и ясно оценить свое положение. О многих вещах ей вообще не хотелось задумываться. Взгляд Ребекки блуждал по предметам обстановки ее свадебных покоев. На всем лежал отпечаток личности владельца этой комнаты, его аскетичной мужественности и безупречного вкуса.
Жилище Рори находилось в одном здании с главной конторой предприятия братьев Мадиган в Виргиния-Сити. Офис занимал весь первый этаж. Рори обставил все помещения в соответствии со своими пристрастиями к темному дереву и однотонной обивке. В эпоху увлечениями всяческими завитушками и пестротой мебельной ткани, а также излишней позолотой обстановка спальни – прямые линии мебели и не бьющий по глазам голубой шелк без рисунка, покрывающий стены, – действовала успокаивающе. И все же массивность стульев, стола и кровати настойчиво напоминали Ребекке, что здесь обитает мужчина.
Кровать притягивала взор Ребекки помимо ее воли. Никогда раньше они с Рори не предавались любовным ласкам в кровати. А в спальне стояло огромное ложе, соответствующее высокому росту его хозяина. Покрывало было из благородного голубого шелка, под ним возвышалась гора мягких пуховых подушек. Постель была приготовлена для наслаждений.
Ребекка, очнувшись от задумчивости, быстро отвела взгляд в сторону. После скромной и поспешной свадебной церемонии Рори устроил обильную трапезу в обеденном зале «Интер-отеля», но она слишком нервничала, чтобы отдать должное еде, и лишь только попробовала изысканно приготовленного жареного ягненка и экзотический соус. Затем он проводил ее в этот огромный дом из красного кирпича и показал комнату, где они должны провести ночь. Тут же Рори извинился, сославшись на срочные дела, и, предложив ей принять горячую ванну, покинул ее.
Он вел себя отменно предупредительно, но и весьма холодно на протяжении всего дня. Трудно было догадаться, о чем он думает и что чувствует. Рори совершенно преобразился. Куда-то испарились его постоянное ехидство и взрывная непредсказуемая обидчивость. Он не был уже прежним Рори – смешливым и восторженным, обожающим свою Ребекку, – Рори ее молодости.
Ребекка отложила гребень и прошлась по комнате. Ее внимание привлек громадный дубовый гардероб, закрывавший большую часть стены. Одна дверца его была приоткрыта. Не в силах побороть искушение побольше узнать о своем загадочном супруге, она распахнула обе дверцы и заглянула внутрь.
Дорогие, сшитые на заказ костюмы, все строгого темного цвета, покоились здесь, словно ожидая хозяина. За длинным рядом официальных костюмов она обнаружила несколько пар узких штанов, которые всегда так соблазнительно обтягивали длинные мускулистые ноги их владельца. Полки сверху были забиты дюжинами отглаженных рубашек, в основном белых и накрахмаленных, но изредка попадались синие и красные.
Ей стало стыдно, что она разглядывает чужой гардероб. «Но, впрочем, почему чужой? Разве я теперь не его законная супруга?»
Ребекка выдвинула узкий ящичек под полкой для рубашек и ахнула. Он был полон прекрасных ювелирных изделий – сапфировое кольцо лежало сверху, а под ним громоздились браслеты, бриллиантовые колье, запонки, галстучные булавки с крупными рубинами. Целое состояние хранилось здесь, ссыпанное небрежной рукой и даже не запертое от любопытной и корыстной прислуги.