Склеп Хаоса - Олаф Бьорн Локнит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Погодите, погодите, – вмешался забеспокоившийся Аст, а точнее – первый помощник сгинувшего капитана Асторга. – Объясните толком, что вы затеваете? Зачем вам понадобились лодки и факелы?
Бенни загадочно хмыкнул, ничего не отвечая, оторвался от табурета и с шумом вывалился в ночь за дверями таверны. Деррик склонил голову набок, понимающе засвистел и принялся расталкивать заснувшего Монброна.
– Как зачем? – Агнесса состроила искренне удивленную физиономию. – Неужели непонятно? Мы отправляемся на рыбную ловлю, все равно, с вами или без вас. Будем ловить рыбку в мутной воде!
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
Разговоры темной ночью
Асторга со товарищи вопросительно уставились на госпожу графиню, ожидая разъяснения ее странных слов. Деррик оставил безнадежные попытки растолкать Монброна и теперь корчил загадочные рожи: как, мол, можно не понимать таких простых вещей?
– Кто-нибудь из вас умеет играть в «Замки и дороги»? – неожиданно спросила Агнесса. На ее лице промелькнуло и исчезло выражение тщательно скрываемого торжества.
– Я умею, – слегка растерянно отозвался светловолосый. Донна Вальехо обличающе ткнула в него пальцем:
– Какие самые надежные способы обмануть противника?
– Заставить поверить, что ты слабее, чем есть на самом деле, – не задумываясь, ответил корсар. – Еще можно потихоньку собрать все козыри… – он вдруг осекся.
– Слабее, – задумчиво повторил вслед за приятелем Сигурд, точно пробуя это незамысловатое словечко на вкус.
Монброн неимоверным усилием оторвал отяжелевшую голову от столешницы, приоткрыл один глаз и заплетающимся языком выговорил:
– Ненавижу драконов…
– Они все испугались и улетели. Спи дальше, – Деррик небрежно шлепнул его по затылку. Голова аквилонца вернулась в исходное положение, глухо стукнувшись о доски.
– И что вы, госпожа, предлагаете для этого сделать? – сдержанно поинтересовался усач, откликавшийся на краткое имя «Зел». – Отправиться посреди ночи на рыбную ловлю?
– Между прочим, нехорошо забывать о традициях, – провозгласила Агнесса, непроизвольно поднявшись со стула. – Присутствующий среди нас месьор Монброн никогда не уставал это повторять и был совершенно прав.
– Какие, к демону, традиции!.. – чего от рождения недоставало рулевому «Вестрела», так это терпения и способности дослушать собеседника до конца.
– Такие! – отрезала госпожа графиня. – Многочисленные карташенские обычаи отнюдь не исчерпываются летней ярмаркой. Например, существует еще Большая Морская Охота в летнее новолуние…
Асторга, таращившийся на девушку так, будто выискивал признаки внезапно овладевшего ей слабоумия, откинулся назад, издал странный булькающий звук, и захохотал. Внимание недоумевающего общества тотчас перекинулось на него. Отсмеявшись, помощник капитана «Вестрела» с трудом выговорил:
– Агнесса, ты точно спятила. Но, пропади мы все пропадом, это может выгореть!
– Конечно, может, – самодовольно кивнула донна Вальехо и гордо уселась, одернув хрустящие складки пышной юбки. – Иначе я бы и предлагать ничего не стала.
– Вы скажете, наконец, толком, что придумали или нет? – на редкость дружным и возмущенным хором потребовали светловолосый корсар и ванахеймец.
– Они-то скажут, да кто их поймет? – съязвил Деррик, многозначительно постучав согнутым указательным пальцем по голове тихонько похрапывавшего Монброна.
– Отвяжись, – невнятно пробурчал аквилонец, ерзая в попытках улечься поудобнее и с грохотом сваливая на пол тарелку с объедками и недопитый кувшин. Полуобглоданными костями немедленно завладела нисколько не интересовавшаяся запутанными делами людей Чинкуэда.
– Каждое лето в начале новолуния рыбаки Побережья отправляются на ночной лов, – начал объяснять замысел госпожи графини Астрога, смекнувший, что к чему. – Собирается не меньше десяти-двадцати больших лодок, до отказа забитых народом и утыканных факелами. Шум и гам, само собой, стоят неимоверные. Лов длится почти до рассвета, потом рыба уходит, а лодки с добычей возвращаются на берег…
– Да нас примут за скопище недоумков, сбежавших из местного приюта безумных! – снова не выдержал Сигурд. – Город только что разорили, в гавани торчат шемские корабли! Покажите мне идиота, которому придет в голову отправляться в такое время за рыбой! Или я что-то недопонял?
– Рыбе ровным счетом наплевать, что творится на поверхности, – возразил внимательно слушавший блондин. – Она приходит и уходит независимо от событий на берегах Океана. А что, задумано неплохо… Мы успеем одолеть по крайней мере половину бухты, прежде чем нам прикажут возвращаться на пристань. Если вообще прикажут – на побережьях Шема принята точно такая же традиция. Слушайте, госпожа, я с вами!
– А я – нет, пока не разберусь, кто тут кому морочит голову, – буркнул ванахеймец.
– Вот и торчи на бережку, маши уплывшему дружку, – язвительно пропел Деррик, но поймав грозный взгляд рулевого, смешался и замолчал.
– Не вижу причины, почему бы этому предприятию не стать успешным, – подала вкрадчивый голосок Агнесса. – Вам ведь не требуется нападать на шемские корабли – я понимаю, что подобное невозможно и крайне опасно. Бенни раздобудет лодки, его приятели сыграют роль рыбаков. Они выйдут в гавань и тут наверняка возникнет суматоха. Шемиты примутся выяснять, кто да что, а под шумок два-три ловких человека спрыгнут в воду. Дальше… Дальше не мне говорить, что может произойти. Утром шемиты с изумлением обнаружат, что все их кажущееся преимущество за ночь испарилось. Кто, спрашивается, станет хозяином положения?
– Рискованно, – после долгого молчаливого раздумья веско заявил усатый Зел.
– Все лучше, чем сидеть тут, напиваться и ждать утра, – откликнулся Асторга.
– К тому же вы сможете вынудить моего дорогого дядюшку исполнять обещания и служить закону, – подлила масла в огонь госпожа графиня. – Или вам не хочется увидеть Фареса на виселице?
Деррик украдкой одобрительно закивал. Донна Вальехо сделала совершенно правильный ход – никто из нынешних посетителей «Островка» не отказался бы увидеть предводителя шемитов болтающимся в петле.
– Ты считаешь, что твоя выдумка – единственный способ вытащить Конана и прижать твоего дядюшку к стенке? – в упор спросил у Агнессы Сигурд.
– Это единственное, что я могу предложить, – донна Вальехо обескуражено развела руками. – Может, вы в состоянии придумать что-то получше? Я охотно вас выслушаю. Только помните, что до утра осталось не так уж далеко, и что посулы господина градоправителя стоят не больше тумана на рассвете.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});