Женщина в красном - Элизабет Джордж
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Каких правил?
— Соблюдать осторожность и иметь ясное представление о настоящем и будущем.
— Что это значит?
— Всё очень просто. Что касается настоящего, то я не собиралась ничего менять и подстраиваться под Санто. А что касается будущего, то его просто нет. Санто согласился. Он жил одним моментом.
— А во-вторых? — осведомилась Би.
Альдара посмотрела на неё непонимающе, и инспектор пояснила:
— Вы сказали «во-первых», когда утверждали, что не интересуетесь мнением людей. Поэтому я и спрашиваю, что во-вторых.
— А! Я имела в виду своего второго любовника, — пояснила Альдара. — Мне нравилось, что наши отношения с Санто хранятся в секрете. Эта связь заряжала меня на секс с другим мужчиной, я люблю быть в тонусе. Когда заряд ослабевает… — Альдара пожала плечами. — Мои чувства угасают. Мозг, как вы и сами знаете, со временем привыкает ко всему. Если ваш мозг привыкает к любовнику, тот становится… — Альдара задумалась над определением, — чем-то вроде обузы. Когда это случается, я избавляюсь от мужчины, потому что в сексе непременно должен быть огонь.
— Понимаю. Санто Керн служил вам чем-то вроде растопки, — заключила Би.
— Второй мой любовник — хороший человек. Он мне очень нравился. Во всех отношениях. С ним и после постели можно было неплохо провести время. Я не хотела его терять. Но для продолжения отношений — чтобы доставлять ему сексуальное удовольствие и самой его получать — мне требовался ещё один. Тайный. Им и был Санто.
— Ваши любовники знали друг о друге? — задала вопрос Хейверс.
— Они перестали бы быть тайными, если б узнали.
Альдара отставила лопату и взяла грабли. Би заметила, что обувь гречанки покрылась навозом, и подумала, что ботинки дорогие, а кожа наверняка впитает в себя запах экскрементов. Странно, что Альдару это не беспокоило.
— Санто, конечно же, был в курсе. Иначе он бы не понимал моих правил. А второй пребывал в неведении. Он не должен был ни о чём догадаться.
— Ему бы не понравилось наличие соперника?
— И это, конечно, тоже. Но главное — секретность, она-то и придаёт сексу огня.
— О втором любовнике вы говорите в прошедшем времени. С чего вдруг?
Альдара колебалась: судя по всему, соображала, насколько откровенной следует быть с полицией.
— Выходит, и те отношения остались в прошлом? — не унималась Би.
— Финито, — изрекла Хейверс, словно поясняя слова Би.
— У нас с ним сейчас период охлаждения, — призналась Альдара.
— И когда он начался?
— Несколько недель назад.
— Кто в этом виноват?
Альдара молчала, что само по себе явилось ответом.
— Нам нужно его имя, — решительно сказала Би. Гречанка вроде бы удивилась.
— Зачем? Он не… Он не знает…
Она замялась, видимо пытаясь сообразить, как лучше себя вести.
— Да, мадам. — Би кивнула. — Очень похоже, что знает.
Она поведала Альдаре о встрече Санто с Тэмми Пенрул и о совете, который девушка дала парню: быть честным.
— Судя по всему, Санто спрашивал Тэмми не о том, нужно ли рассказать правду Мадлен, та и сама всё выяснила. Скорее всего, он сомневался, говорить ли об этом кому-то другому. Думаю, он имел в виду вашего джентльмена. А это, как вы сами понимаете, бросает на вашего второго любовника подозрение.
— Нет. Он не стал бы…
Альдара снова замолчала. По-видимому, в её яркой голове прокручивались разные варианты. Глаза Альдары затуманились.
— Я не эксперт, — заметила Би, — но мне кажется, мало кому из мужчин захочется делить свою женщину с другим мужчиной.
— Это первобытное чувство, — добавила Хейверс — Мой очаг, мой мамонт, моя женщина. Я — Тарзан, ты — Джейн.
— Итак, Санто пришёл к нему и открыл правду: «Мы оба спим с Альдарой Папас, она сама этого хочет. Я просто решил ввести тебя в курс дела».
— Абсурд. Зачем бы Санто…
— Всё логично. Возможно, он боялся повторения той же сцены, что и с Мадлен. Мужчина мог бы забить Санто до смерти.
— К тому же кто-то его ударил, — напомнила Хейверс — По крайней мере, кто-то двинул ему кулаком под глаз.
— Так и есть. — Би посмотрела на Хейверс и снова обратилась к Альдаре: — Так что сами видите, тот мужчина оказывается в щекотливом положении.
— Нет, Санто не скрыл бы от меня, — возразила Альдара. — У нас были так построены отношения. Он не стал бы встречаться с Максом…
Она запнулась.
— С Максом? — Би посмотрела на Хейверс — Вы обратили внимание, сержант?
— Отлила в цементе, — отозвалась Хейверс.
— Будьте добры фамилию, — любезным тоном произнесла Би.
— Санто не было смысла так себя вести. Он знал, что, если проболтается, я порву с ним.
— И это, конечно же, его убьёт, — съязвила Би. — Ладно. Но возможно, Санто в целом был сложнее своих отдельных частей, которые вы у него наблюдали.
— Соблазнительных частей, — пробормотала Хейверс.
Альдара бросила взгляд в её сторону.
— Возможно, Санто чувствовал себя виноватым, что сошёлся с вами, — продолжила Би. — Или после сцены с Мадлен захотел получить от вас больше и решил, что добьётся этого, рассказав обо всём вашему любовнику. Неплохо бы выяснить. А в этом мне поможет беседа с вашим вторым любовником — бывшим, поднадоевшим или каким там ещё. На этом мы и закончим. Вы назовёте его фамилию, иначе придётся поговорить с вашими работниками, ведь этого любовника вы не скрывали. Он не приходил к вам под покровом ночи, и ради свиданий вы не уезжали в другое место. Мы быстро отыщем словоохотливых очевидцев.
Альдара задумалась. Послышался звук двигателя: видимо, Род починил дробилку.
— Макс Пристли, — быстро произнесла Альдара.
— Спасибо. И где мы найдём мистера Пристли?
— Он владелец издательства «Уочмен», но…
— Городская газета. Стало быть, он местный, — пояснила Би сержанту.
— Если думаете, что Макс имеет отношение к гибели Санто, то ошибаетесь. Он никогда бы такого не сделал.
— Мы дадим ему возможность оправдаться.
— Скорее всего, вы потратите время впустую. Если бы Санто открыл Максу правду, несмотря на наш уговор, я бы об этом точно знала. Пусть даже интуитивно. В мужчинах я разбираюсь. Сразу замечаю внутреннее беспокойство. Любая женщина чувствует своего партнёра.
В словах Альдары прозвучала нотка отчаяния. Прежде чем ответить, Би внимательно посмотрела на неё. Интересно, неужели им удалось нащупать слабое место Альдары, нанести ей психологический удар, которого она не ожидала? О ком Альдара беспокоится — о Максе? О себе?
— Вы были влюблены в него? — спросила Би. — От вас я этого не ожидала.
— С чего вы…
— Вы считаете, что Санто ему сказал? Скорее всего, Санто предупредил вас, что всё расскажет Максу. Из этого следует…
— Что я прикончила Санто, чтобы он не успел проболтаться? Не будьте смешными. Я этого не делала. И Макс тоже. А также никто из моих знакомых.
— Ну разумеется. Запишите это, сержант. Мы не сможем добиться признания у всех знакомых Альдары.
Хейверс кивнула:
— Эти слова я отлила в бронзе.
— Поскольку мы с вами так откровенны, позвольте уточнить, кто у вас первый в очереди?
— Что?
— В волнующей и тайной очереди. С Максом вы переживаете период охлаждения, Санто нет, а значит, вам нужен кто-то ещё. Ведь одного любовника вам мало.
Альдара с лёгкостью вогнала лопату в землю. Гнева и оскорбления, судя по всему, она не испытывала.
— Полагаю, наша беседа закончена, инспектор Ханнафорд.
— А! Стало быть, вы присмотрели себе кого-то ещё до гибели Санто. Кого-то не столь юного. Вы из тех, кто быстро учится. Санто и Мадлен преподали вам хороший урок. Думаю, вы не станете связываться с юнцом, каким бы тот ни был в постели.
— То, что вы думаете, меня не интересует, — ответила Альдара.
— Верно, — согласилась Би, — вам от этого ни горячо, ни холодно. Итак, сержант, мы выяснили всё, что нужно. — Би вновь обратилась к Альдаре: — За исключением отпечатков пальцев, мадам. Сегодня вечером к вам кто-нибудь придёт и снимет их.
Глава 25
Их задержал шедший впереди большой туристский автобус, а потому дорога от фабрики до Кэсвелина заняла больше времени, чем предполагала Би. В другой раз она сгорала бы от нетерпения и давила бы на клаксон, демонстрируя плохие манеры. Могла бы повести себя безрассудно и попытаться обойти автобус на узкой дороге. Сейчас ситуация давала ей возможность подумать, и она размышляла об Альдаре и её нетрадиционном образе жизни. Интересно, поспособствовала ли эта женщина раскрытию убийства? Оказалось, не одна она удивляется Альдаре: сержант Хейверс первой подняла эту тему.
— Ну и штучка, — заметила она. — Этого у неё не отнимешь.
После беседы с Альдарой Папас Барбаре ужасно хотелось курить. Она вынула пачку «Плейере» из сумки и катала сигарету между большим и указательным пальцами, словно надеялась всосать никотин кожей. Тем не менее воспользоваться зажигалкой не решалась.