Убийство на верхнем этаже. Дело об отравленных шоколадках - Энтони Беркли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мистер Читтервик вытер пот со лба и посмотрел на Роджера, ища сочувствия. Роджер ответил ему недоумевающим взглядом.
– Боже мой, как же мне трудно, – прошептал мистер Читтервик, словно в забытьи. – Как невероятно трудно Единственное, что меня успокаивает…
Алисия Дэммерс поднялась из–за стола и стала не спеша собирать свои вещи.
– К сожалению, мне пора, – сказала она. – У меня сегодня свидание. Надеюсь, господин президент извинит меня.
– Разумеется, – ответил Роджер, несколько удивленный.
Подойдя к двери, мисс Дэммерс обернулась:
– Очень жаль, что я не услышу, чем завершится ваша версия, мистер Читтервик. Но повторяю: я очень сомневаюсь в том, что вам удастся ее доказать.
И она вышла из зала.
– Абсолютно права, – прошелестел мистер Читтервик, в оцепенении глядя ей вслед. – Точно знаю, что не удастся. Но сомнений у меня нет. Увы, ни малейших.
Всех как громом поразило.
– Как?! Вы считаете?.. – взвизгнув, закудахтала миссис Филдер–Флемминг.
Мистер Брэдли первый взял себя в руки.
– Ну что же, по крайней мере, ясно, что рядом с нами работал настоящий криминалист–практик, – провозгласил он в манере, явно усвоенной им не в Оксфорде. – Весьма и весьма любопытно.
И снова напряженное молчание сковало Клуб.
– Позвольте спросить, – президент был совершенно обескуражен, – так для чего же мы тут собираемся?
Никто не решился высказать вслух то, о чем он сейчас подумал.