Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Любовные романы » Эротика » Перевести Дыхание. Часть 2 (СИ) - "Заглания"

Перевести Дыхание. Часть 2 (СИ) - "Заглания"

Читать онлайн Перевести Дыхание. Часть 2 (СИ) - "Заглания"

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95
Перейти на страницу:

Женщина мгновенно объяснила: "Госпожа Хо, извините. Меня наняли, чтобы я пришла и позаботилась о собаке. Я должна была прийти раньше, но у меня были срочные дела дома, поэтому я опоздала. Мне очень жаль…"

'Значит, Карлос тоже назначил кого-то, чтобы присматривать за собакой…' подумала Дебби.

Она нажала еще одну кнопку рядом с экраном, и дверь виллы автоматически открылась. Женщина поспешила на крыльцо и переобулась в чистую обувь, прежде чем войти в гостиную. Затем она поспешила к Дебби и снова извинилась: "Мне очень жаль. У моего ребенка были проблемы сегодня днем. Я больше не буду опаздывать. Эта работа очень важна для меня. Миссис Хо, пожалуйста, не сердитесь на меня…".

Дебби была ошеломлена ее смиренной мольбой о пощаде. Вернувшись к реальности, она энергично покачала головой. "Неважно. Это не имеет никакого значения. Расслабься. Хам сейчас голоден. Пожалуйста, приготовь для него еду".

Женщина была тронута теплым жестом Дебби. Со слезами на глазах она поблагодарила Дебби и побежала в кладовую за кормом и куриным мясом.

Из любопытства Дебби стояла поодаль и наблюдала, как женщина приступает к работе. Положив куриное мясо в кастрюлю, она добавила корм, немного соли и накрыла кастрюлю крышкой.

"Это все?" спросила Дебби.

"Да, миссис Хо. Это все, что нужно. На самом деле это лучшее для эскимосской собаки".

"Хорошо, я поняла".

Покормив Хама, Дебби повела его гулять в сад. Она также пропустила пробежку, поэтому воспользовалась этой возможностью.

По обе стороны мощеной дорожки горели фонари, освещая весь сад. В свете разноцветных огней усадьба выглядела еще более великолепно. Однако, оставшись одна, с одной лишь собакой рядом, Дебби почувствовала легкий страх. Шелест и шепот деревьев усиливали ее страх.

Находясь в состоянии транса, она не крепко держала поводок в руке, поэтому Хам получил шанс и внезапно убежал. За долю секунды Хам полностью исчез из ее поля зрения!

Посмотрев на свою пустую правую руку, в которой мгновение назад был собачий поводок, она беспомощно вздохнула. 'Хитрый пес!'

" Хам, не убегай! Подожди меня!" крикнула Дебби, набирая скорость и бегая по тропинке. Она боялась, что непослушная собака повредит растения или даже перевернет весь сад вверх дном.

Когда Карлос вернулся в поместье, он не обнаружил Дебби в доме, поэтому он сразу же позвонил ей, но обнаружил, что ее телефон остался на столе в гостиной.

Тогда он позвонил дежурному охраннику, который сказал ему, что Дебби вывела собаку погулять в сад.

Когда он нашел Дебби в саду, он увидел, что она смотрит на Хама, задыхаясь. Она умоляла: " Хам, пожалуйста, не убегай больше. Дай мне подержать твой поводок, хорошо? Только ненадолго, пожалуйста… Эй! Не уворачивайся от меня! Ну же. Что хорошего для тебя, если я измучилась до смерти? А?"

Но Хам не слушал ее. Он продолжал уклоняться от прикосновений Дебби, не давая ей возможности приблизиться.

Как раз когда она уже была готова потерять терпение, внезапно раздался холодный и строгий голос. "Хам!"

Собака бросилась в сторону голоса. Дебби обернулась и увидела улыбающегося Карлоса всего в нескольких метрах от себя. С простым приказом собака бросилась на Карлоса, который тут же схватил ее за поводок, чтобы удержать под контролем.

Наблюдая за происходящим, Дебби начала злиться. Она протестовала сквозь стиснутые зубы: "Карлос, ты можешь себе представить, сколько времени мне пришлось бегать за Хамом? Это так несправедливо.

Держу пари, это была она. Противоположные полы притягиваются друг к другу, верно? Я бы ревновала и обвинила ее в том, что она соперничает со мной из-за твоей любви". Карлос приподнял бровь.

Дебби сделала паузу. 'Что я сказала? Разве я сказала… что Карлос и собака притягивают друг друга? Осознав свои импульсивные слова, она сдержала смех и встала на пятки, спросив: "Я была не права?".

Карлос погладил Хама по голове и приказал: "Поймай ее!".

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

На что Хам вырвался, как стрела, и побежал за Дебби, а Карлос медленно пошел следом. Ему не потребовалось много времени, чтобы догнать Дебби. Собака игриво цапнула ее за штанину. Он притянул ее к себе и спросил с напускной серьезностью: "Ты думала, что обгонишь нас обоих? И кто с тобой соревнуется за мою любовь?"

Дебби хихикнула. "О… я не имела в виду… Хама. Я имела в виду, что это Мисс Ми или Мисс Лан…и, вероятно, где-то тебя еще ждет Мисс Я или Мисс Фан…. Ааргх! Карлос Хо! Опусти меня сейчас же! Хорошо, я не права. Пожалуйста… я… чувствую себя так неловко… пожалуйста…"

Карлос нес ее на плече, пока шел обратно к вилле. Всю дорогу Дебби извивалась, пытаясь вырваться, но он просто не спускал с нее глаз. Хам кокетливо шел позади них, наблюдая за их милым балаганом.

Их смех нарушал тишину ночи, их тени колыхались под светом уличных фонарей. Это была такая теплая и романтичная сцена.

Однако… через два дня Карлос отдал собаку другому человеку. Он хотел оставить собаку у себя, чтобы помочь Дебби укрепить ее телосложение, чтобы она могла поравняться с ним в постели. Но, к его разочарованию, это произвело обратный эффект, и в первый же день она пришла домой изможденная и заснула крепким сном, как только улеглась в постель.

Дебби расстроилась, что Карлос отослал Хама. Она ругала его. Но ему было все равно. Им не нужна была собака.

Но чтобы утешить ее, он пообещал, что если ей действительно понравится держать собаку, то он купит ей маленькую домашнюю собачку после их предстоящей поездки в Нью-Йорк на Весенний фестиваль.

Пообещав это, Дебби, наконец, перестала жаловаться, к облегчению Карлоса. Ему было трудно понять ее эмоции по отношению к собаке, которую она держала всего два дня.

В тот вечер, перед сном, когда Дебби пошла принимать ванну, Карлос хотел проскользнуть туда и принять ванну вместе с ней, но телефонный звонок из Нью-Йорка остановил его на пороге.

Не имея другого выбора, он вздохнул и пошел в кабинет. Он ответил: "Папа…"

Не успел он закончить приветствие, как с другого конца линии раздалась громогласная тирада. "Молодой человек! Вы же помните, что у вас есть отец? Как ты посмел жениться без моего согласия? Да? Ты даже держишь это в тайне. Ты хоть немного уважаешь своих родителей?".

Привыкший к плохому настроению своего отца, Карлос молча слушал. "Если СМИ не разоблачат твой брак, ты собираешься скрывать это от нас до конца жизни? Кто позволил тебе тайно жениться, да еще на неизвестной женщине? Кто дал тебе смелость сделать это? Как насчет Стефани? Как я смогу объяснить это семье Ли? Теперь ты поставил меня в неловкое положение!"

160. Женись на ней сам

После того, как Джеймс наконец закончил свою тираду, Карлос спокойно сказал: "Она не просто случайная женщина, которую я притащил с улицы. Последнее слово в моем браке остается за мной, папа. Что касается семьи Ли, то иди и объясни им все сам. Я здесь ни при чем!"

От его слов у Джеймса подскочило давление. Услышав шум на другом конце линии, Карлос закрыл глаза и глубоко вдохнул. Он знал, что отец роется в ящиках стола в поисках лекарств. Он терпеливо ждал у телефона.

Выпив таблетки, Джеймс постепенно взял себя в руки. Когда он снова смог говорить, он закричал: "Развод! Ты должен развестись с ней!"

Карлос спросил более холодным голосом: "Что-нибудь еще?".

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

"В прошлом месяце я говорил о браке с дедушкой Стефани. Вы со Стефани выросли вместе. Тебе 28 лет, а ей 27. Если вы сможете связать себя узами брака до того, как вам обоим исполнится 30…" Джеймс просто не мог остановиться. Он продолжал убеждать Карлоса жениться на Стефани Ли, как будто Карлос не был уже женат. Но он был женат. На Дебби. Все уже было решено, и Карлос постоянно удивлялся, испытывал трудности и был влюблен в Дебби по уши. Он не хотел никого другого.

1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Перевести Дыхание. Часть 2 (СИ) - "Заглания" торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит