Повести - Янка Брыль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Даже на той железнодорожной станции, где я увидел его впервые и впервые опечалился, что сразу же и потерял, потому что он не вернется из-за той белой стены, крестный казался самым меньшим из всех больших, а через это и ближайшим сверху. Только, понятно, после мамы и папы, хоть они уже тогда и не брали меня на руки.
Когда я вернулся из плена после первой большой разлуки со всем родным, крестный показался мне еще меньшим, чем был всегда. Он, радостно заплаканный, хотел меня обнять, и мне пришлось низко нагнуться.
От всего церковного, если оно и было у меня хотя бы в зачаточном, привнесенном состоянии, давным-давно ничего не осталось, слово «крестный» всегда было только привычным обозначением старшего друга, по-отцовски близкого, беспомощного чистого человека. Даже маленького, как дитя.
В тот морозный день на заиндевелом кладбище ощущение это было особенно ясным. И светло, хоть и сквозь горечь, думалось, что, чем дальше я отъезжал и отлетал от самых близких на земле мест, тем лучше, роднее, чище они виделись издалека.
1974–1975
Пер. Д. КовалеваПримечания
1
Иди сюда, не бойся (польск.).
2
В лавке, которая называется Неман (польск.).
3
Букварь (польск.).
4
Удил Янэк до полудня, но напрасны были его старания…
5
Машека — богатырь из белорусского народного предания.
6
Секвестратор — сборщик податей.
7
Галган — негодяй.
8
Большевистские щенки! Прочь! И вам в тюрьму захотелось?
9
Постерунок — полицейский участок.
10
Стой! Подожди, хам!
11
Да здравствует! Ура!
12
Дурак, дрянь и осел.
13
Цесаж — император, круль — король.
14
Хватит! Хватит, дурак!
15
Очень извиняюсь.
16
Горничная.
17
Сорок пять рублей золотом.
18
Морг — прежняя единица измерения земельных площадей в Польше.
19
Дзедзиц — помещик.
20
В порядочке.
21
Прошу прощенья!
22
Человек порядочный.
23
Вон! Сейчас же вон из школы, прохвост! И больше не приходи!
24
Свободная и независимая отчизна.
25
Смерть коммуне!
26
«Павлинка» — комедия Янки Купалы. Шляхтич Криницкий — одно из действующих лиц этой комедии.
27
Простите, пожалуйста. Нельзя ли что-нибудь почитать?
28
Слова персона жей комедии Я.Купалы «Павлинка».
29
Мурашка — по-белорусски муравей.
30
Крапива Кондрат — белорусский сатирик и драматург. «Библия» — его стихотворное антирелигиозное произведение, опубликованное в 20-х годах.
31
Осадники — легионеры-пилсудчики, которых расселяли на землях Западной Белоруссии в целях «укрепления» окраин панской Польши «верноподданными» элементами.
32
Конечно, пожалуйста!
33
Вот это штука, дорогие мои! И все это сейчас, после войны, сделано?!
34
«Мужик с окраины».
35
То есть оружие и амуницию, доставленные самолетом.
36
Не видел, не слышал и ничего не скажу (польск.).
37
Я заплачу, сколько следует. А то чемо даны у меня тяжелые (польск.).
38
От гмина — волость (польск.).
39
Приди, приди, мой любимый! (польск.)
40
Оберек — польский народный танец.
41
Жбик — дикая кошка (польск.).
42
Роман Э.Ожешко.
43
«Говорим: трудно — и все-таки любим» (польская поговорка).
44
Здесь ли деревня Нижние Байдуны? (польск.)
45
Балалэй — телепень.
46
Бохан — коврига, калоша — штанина.
47
Байдун — балагур, краснобай, враль.
48
От «куравки» — дождевика, который, высохший, курится.
49
Местное выражение: «Мне бы большой кусок сала».
50
«Шла пани Ядкова по Краковскому Предместью и потеряла семнадцать злотых. Если нашел гражданский — прошу отдать, а если солдат — пропало на веки вечные. Аминь».
51
Святой Даниил, молись за нас (польск.).
52
Ей-богу, не пойду! (искажен. польск.).
53
Дословно — острые ворота; намек на виленскую «чудотворную» часовню.
54
Здесь: косоглазый.
55
Честное слово, ничего не знаю!..
56
Адрина — сарай, сеновал.
57
Нябожчик тата — покойный отец.
58
Бусел — аист.
59
От «бацька» (по-местному «бацько») — отец (белорус).
60
Имеется в виду сентябрь 1939 года (прим. автора).
61
Шарварк — дорожная повинность (польск.).
62
Не разрешите ли на минуточку?
63
Пропал со всеми постройками! (еврейск.)
64
Ужендники — чиновники (польск.).
65
Кабета — женщина (польск.).
66
Галагуцкий — голландский.
67
Губка, губица — мера длины у деревенских ткачих, около пяти метров.
68
Полукашак — короб, плетенный из лозы.