Новая цель. Как объединить бережливое производство, шесть сигм и теорию ограничений - Джефф Кокс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
33
Выполненных по индивидуальному заказу. Прим. ред.
34
Традиционное блюдо итальянской кухни миланского происхождения. Тушеная телячья голень с овощами и специями. Прим. ред.
35
Блюда традиционной индийской кухни. Прим. ред.
36
Персонаж повести Чарльза Диккенса «Рождественская песнь», воплощение скупости и жадности. Прим. ред.
37
Слово winner переводится как «победитель»». Прим. ред.
38
Американский эквивалент нашего начальника отдела снабжения/директора МТС. Прим. научи. ред.
39
Крупнейшая международная специализированная выставка. Прим. ред.
40
Throughput — выпуск, investment — инвестиции и запасы, operational expenses — операционные расходы. Прим. пер.
41
Time to reliably replenish — время гарантированного пополнения. Прим. пер.
42
Очень хорошо (итал.).
43
Outer Banks, 320 километров узких песчаных барьерных островов на побережье Северной Каролины. Признаны самыми красивыми пляжами в США. Прим. ред.
44
Являющихся собственностью компании, основанных на частной собственности и на идее коммерческого использования авторских или иных прав. Прим. ред.
45
Производные финансовые инструменты, из которых наиболее известны фьючерсы и опционы. Прим. ред.