Кровавая обитель - Брэм Стокер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мистер Ридер, — представила она гостя и вышла.
Некоторое время детектив и владелец пансионата с лицом гнома смотрели друг на друга, затем мистер Давер царственным жестом предложил гостю стул.
— Я очень горд, мистер Ридер, — сказал он, низко поклонившись. — Скромный читатель трудов великих умов, которые вы, несомненно, знаете, я счастлив приветствовать того, кто, по моему мнению, является современным Ломброзо. Вы согласны со мной? Вижу, что согласны.
Мистер Ридер посмотрел на потолок.
— Ломброзо? Похоже, что итальянец. Фамилия мне о чем-то напоминает…
Мистер Давер захлопнул не до конца прикрытую ушедшей Маргарет дверь и вернулся на свое место.
— Я рад, что вы приехали, мистер Ридер. Ваш приезд избавляет меня от значительной неприятности. Со вчерашнего утра я все думаю, не следует ли мне обратиться в Скотланд-Ярд, это замечательное учреждение, с просьбой прислать специалиста и разобраться со странным и возмутительным случаем.
Мистер Давер внушительно помолчал.
— Я имею в виду исчезновение мистера Джорджа Равини, постояльца замка Лармес. Он выехал вчера в четыре сорок пять утра и направился в сторону Силтбери.
— Кто видел его?
Житель Силтбери, фамилию его я забыл. Вообще-то я ее и не знал. Я встретил его случайно, когда ходил в город.
Мистер Давер наклонился вперед и по-совиному уставился на Ридера.
— Вы приехали из-за Равини, не так ли? Не надо отвечать, я вижу, что из-за него. Никто не в праве требовать от вас, чтобы вы открыто обсуждали свои дела. Я прав? Думаю, что так.
Мистер Ридер не поддержал высказанного заключения. Он был склонен слушать, что при обычных обстоятельствах вполне бы устроило мистера Давера.
— Вы понимаете, что я хочу избежать скандала, — сказал он. — Надеюсь на вашу сдержанность. Единственное, что волнует меня, так это неоплаченный счет. Это незначительная мелочь по сравнению с тем, во что может вылиться вся история. Вы согласны со мной? Уверен, что так.
Мистер Давер замолчал, и теперь заговорил мистер Ридер.
— Без четверти пять, — задумчиво сказал он, — еще темно, не правда ли?
— Заря могла всходить над морем, — поэтически выразился мистер Давер.
— Шел в сторону Силтбери? С чемоданом? Мистер Давер кивнул.
— Могу я осмотреть его комнату?
— Я ожидал подобной просьбы, это обоснованная просьба. За мной, пожалуйста.
Они прошли через большой холл, в котором находился только джентльмен с внешностью отставного военного, он лишь мельком взглянул на проходящего мистера Ридера. Когда они подходили к широкой лестнице, следователь остановился.
— Очень интересно! — заметил он.
Внимание мистера Ридера могли привлечь самые неожиданные вещи. На этот раз следователь смотрел на огромный сейф, какого он еще не видел в частных домах. Сейф имел шесть футов в высоту и три в ширину, он был установлен под первым пролетом лестницы.
Мистер Давер улыбнулся, когда увидел, что привлекло внимание детектива.
— А, сейф. Я держу в нем свои редкие ценные документы. Он из Франции, великоват для моего скромного заведения, не правда ли? Согласен. Но иногда у нас бывают очень богатые постояльцы. Драгоценности и прочее… далеко не всякий взломщик откроет его, но я пользуюсь всего маленьким ключиком…
Мистер Давер вынул из кармана связку ключей на цепочке, выбрал один, вставил его в замок, повернул ручку и раскрыл тяжелую дверь.
Мистер Ридер с любопытством заглянул внутрь. В сейфе ничего не было, кроме трех маленьких жестяных коробок. Дверь была очень толстая, гладкая изнутри, со стальным бруском, вероятно, для укрепления замка. И еще — эмалированный пол сейфа отличался по цвету от стен. Только наблюдательный человек вроде мистера Ридера мог сразу заметить это. А все-таки для чего этот стальной брусок? Мистер Ридер неплохо разбирался в сейфах.
— Хранилище для сокровищ, — хихикнул мистер Давер, — глядя на него, я чувствую себя богаче. Вы почувствуете это психологически, мистер Ридер!
Наверху лестница переходила в широкий коридор. Мистер Давер открыл ключом дверь с номером 7.
— Это ваша комната, — пояснил он. — Мне кажется, я почти уверен, что ваш визит как-то связан с любопытным исчезновением мистера Равини, выехавшего, не оплатив счета. — Он хихикнул, затем извинился: — Простите, я слишком часто упоминаю о счете, это касается непосредственно меня.
Мистер Ридер вслед за владельцем вошел в большую комнату. Стены от пола до потолка были покрыты панелями, роскошь отделки просто поражала. Мебели было немного, но каждый предмет вызвал бы восхищение знатока. Кровать с балдахином эпохи короля Якова, квадратный иранский ковер, туалетный стол со стулом тоже времен короля Якова…
— Он спал здесь, здесь же мы нашли его пижаму.
Мистер Давер сделал театральный жест, но мистер Ридер уже осматривал окна, одно из которых было приоткрыто. Он высунулся наружу и осмотрелся. Вдали, в тени холмов был виден Силтбери, в домах зажигались первые огни, вид на дорогу закрывал ряд елей. Слева виднелась часть дороги через холм, по которой следователь подъехал на такси. Мистер Ридер вышел в коридор и осмотрел его.
— Прекрасный дом, мистер Давер, — сказал он.
— Вам нравится? Я так и думал! — с энтузиазмом воскликнул радушный хозяин. — Да, замечательный дом. Вам, возможно, покажется странным, что я использую его под пансионат, но, надеюсь, наша милая мисс Белман объяснила вам, что это мое хобби. Мне не нравится, что на приобретение друзей надо затрачивать усилия. Я живу по-иному: могу позволить себе выбирать постояльцев.
Мистер Ридер рассеянно смотрел на лестничную площадку.
— У вас был когда-нибудь постоялец по фамилии Холден? — спросил он.
Мистер Давер покачал головой.
— Или Веллингтон? Это мои друзья, они могли быть в этих краях лет восемь тому назад.
— Нет, — быстро сказал мистер Давер, — у меня отличная память на фамилии. Можете проверить книги регистрации постояльцев за последние двенадцать лет. У них был какой-то повод для приезда сюда под чужими фамилиями? Вижу, что нет.
В это время дверь в дальнем конце коридора приоткрылась и тут же закрылась. Мистер Ридер, который ничего не пропускал, успел кое-что увидеть.
— Чья это комната? — спросил он. Мистер Давер был искренне озадачен.
— Это, — нервно откашлялся он, — мой номер. Вы видели миссис Бертон, мою экономку, спокойную, почтенную женщину, которой не очень повезло в жизни.
— Да, жизнь полна печали, — банально заметил мистер Ридер, и мистер Давер согласился с ним.
У Ридера было прекрасное зрение, и он, еще не зная экономки, был уверен, что замеченное им симпатичное лицо никак не могло принадлежать почтенной женщине, которой не повезло в жизни. Медленно переодеваясь к ужину, следователь размышлял, почему мисс Ольга Крю не хотела, чтобы ее видели в номере Давера. Естественное и уместное чувство скромности, несомненно. В женщинах мистер Ридер превыше всего ценил скромность.
Он завязывал галстук, когда Давер, вероятно, решивший лично ухаживать за гостем, постучал в дверь и попросил разрешения войти. Он был взволнован и держал в руке газетные вырезки.
— Вы упомянули двоих джентльменов, Холдена и Веллингтона, — сказал он. — Фамилии мне о чем-то напомнили. У меня появилось чувство, что я не знаю их, но знаю о них, вы меня понимаете? И я вспомнил, — я встречал их фамилии в газетах. — И он помахал вырезками.
Мистер Ридер продолжал завязывать галстук перед зеркалом.
— В этих вырезках? — механически спросил он.
— Как вам, возможно, известно, мистер Ридер, я являюсь скромным учеником Ломброзо и других великих криминологов, превративших изучение ненормальностей в науку. Мисс Белман случайно направила мои мысли на организацию Флака, за последние день-два я раскопал несколько подробностей об этих злоумышленниках. Называются фамилии Холдена и Веллингтона. Эти два детектива отправились на поиски Флака и пропали. Теперь я четко припоминаю подробности их исчезновения. Пропал еще один джентльмен.
Мистер Ридер кивнул.
— А, вы помните! — торжествующе воскликнул мистер Давер. — Конечно же. Адвокат Бигерхорп был вызван кем-то из конторы, и после этого его никто не видел. Могу добавить, — с намеком на юмор добавил он, — что мистер Бигерхорп никогда здесь не проживал. И зачем ему было приезжать сюда, мистер Ридер?
— Не представляю, — спокойно ответил Ридер. — Бигерхорп? Я забыл про него. Он был бы важным свидетелем на процессе Флака, если бы его удалось поймать, гм… Так вы изучаете криминологию, мистер Давер?
— Пытаюсь, — всем своим видом изображая скромность, ответил тот. Неожиданно он понизил голос до хриплого шепота: — Могу я поделиться с вами тайной, мистер Ридер?
— Вы можете говорить мне о чем угодно, — сказал следователь, застегивая жилет, — что угодно. Я готов слушать. В этой замечательной атмосфере, в прекрасном окружении я предпочел бы… гм… сказки или рассказы о привидениях. В вашем замке есть привидения? Привидения — моя специальность. Я арестовал больше привидений, чем любой другой представитель закона. Иногда мне хочется начать писать монументальный труд «Духи, которых я видел, или Путеводитель по миру привидений» в шестидесяти трех томах. Так вы говорили…