Тёмный Лорд Поттер - The Santi
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лицо Доры посветлело.
— Обещаешь? — спросила она.
— Конечно. А теперь у меня для тебя есть подарок, — сказал Гарри с усмешкой.
— Подарок? — от волнения Нимфадора даже стала подпрыгивать.
— Ну, подарком это можно назвать с натяжкой, но передачей во временное пользование можно. Я подумал, что ты захочешь исследовать Париж сама, но так, чтобы твоя мама не узнала, так что можешь использовать эту вещь, — сказал Поттер, передавая подруге мантию-невидимку.
— Гарри… Я не могу взять твою мантию. А что если я ее потеряю? Ведь она же принадлежала твоему отцу, — сказала Нимфадора, стараясь оттолкнуть сверток от себя.
— Пожалуйста, Тонкс, ты сможешь увидеть много интересного, ведь ее для этого и создали, а я не так уж и часто ей пользуюсь. Да и, кроме всего прочего, я тебе доверяю — ты ее не потеряешь, — сказал Поттер.
Дора смущенно покраснела от комплиментов Гарри и приняла мантию, улыбаясь.
— Я буду заботиться о ней, — сказала она.
— Я знаю, — усмехнувшись, сказал Поттер.
Гарри помогал Нимфадоре паковать вещи до 7:59. Затем он обнял девочку и, пожелав ей удачной поездки, схватил свой чемодан. Минуту спустя портал активировался, и Поттер уже был в Малфой-мэноре.
Малфой-мэнор, расположение неизвестно.
Портал доставил Поттера в центр Малфой-мэнора. Гарри обрадовался тому, что он в помещении и удачно приземлился, не натолкнувшись на свой чемодан.
— О, Гарри, ты прибыл, — сказал Люциус.
— Да, еще раз благодарю вас за приглашение, Люциус, — с улыбкой ответил мальчик.
Мужчина отмахнулся.
— Мне очень жаль, что мы не смогли забрать тебя раньше от твоих родственников, Гарри.
— Ну, вроде в этом году все не так уж и плохо. Я проводил большую часть времени с Тонкс, а не с ними, — сказал Поттер.
— Да, жаль, что Тонкс не сможет присоединиться к нам. Драко говорил мне, что она и ее мать часто ссорятся, — сказал Люциус.
— Да, я думаю, что миссис Тонкс не нравится, что Тонкс и Драко дружат.
— Ну, вот и Андромеда тоже так думает. Когда у женщины появляется свое мнение, вы не сможете его изменить, что бы вы ни делали. Драко сказал мне, что феникс профессора Дамблдора также нанес вам визит этим летом, — произнес Люциус, когда они вошли на кухню.
— Не обижайтесь, Люциус, но я не хочу сейчас говорить о директоре, — сказал Поттер сквозь стиснутые зубы.
— Я понимаю. Как твои успехи в окклюменции? Мне было очень приятно, когда Драко пришел ко мне с просьбой помочь в её изучении. Я полагаю, что он начнет строительство своего первого ментального блока со дня на день.
— Это хорошо. Я уже построил три блока и работаю над четвертым. Тонкс почти завершила свой первый ментальный блок, что уже хорошо, — сказал небрежно Гарри.
— У тебя уже три блока, и моя племянница уже начала первый, — изумленно сказал Люциус.
— Да, Салазар помог нам советами, которых не было в книге по окклюменции, купленной Тонкс, — признался Поттер.
— Что ж, возможно, ты сможешь помочь Драко с чем-нибудь, — сказал мистер Малфой, когда они устроились в столовой.
— Я уверен, что смогу помочь, — сказал Гарри.
— Хорошо. Трикси! — позвал Люциус.
С хлопком появилась маленькая эльфийка.
— Да, хозяин Малфой, — сказала эльфийка.
— Вещи Гарри во второй гостиной. Пожалуйста, перенеси их в комнату, которую вы подготовили для него, — приказал Люциус.
— Да, хозяин Малфой, — сказала Трикси, прежде чем исчезнуть со знакомым треском.
— О, Люциус, я хотел бы поблагодарить вас за то, что вы одолжили мне Добби, — сказал Поттер.
— Он же тебе мешал, не так ли? После того, как глупый эльф взял твою почту, я готов был раскроить ему череп за его глупость, — очень раздраженно пробурчал Малфой.
— Нет, он не был обузой все это время. Он был очень полезен, особенно после того, как Тонкс приказала ему не кланяться мне каждые десять секунд. В самом деле, он был так полезен, что мне пришла в голову идея приобрести эльфа. Вы не знаете, где они продаются? — спросил Гарри.
— О-о, ну большинство домашних эльфов передается по наследству. Я уверен, что у тебя, как у наследника четырех семей, есть несколько эльфов, которые связаны с тобой. Но если ты хочешь личного эльфа, то нам придется сходить в Лютный переулок, — сказал Люциус.
— Почему в Лютный переулок? — спросил Поттер.
— Там есть освобожденные или никогда не связанные с какой-либо семьей эльфы. Они обычно ищут себе временное рабочее место. Люди в Лютном переулке принимают эльфов к себе на работу, а затем продают их в своих магазинах. Конечно, это немного незаконно. Есть старый государственный закон, который гласит, что каждый может иметь лишь двух эльфов, которые не связаны с его семьей, — сказал Малфой.
— Я понял. Как вы думаете, когда мы сможем заглянуть туда? — спросил Гарри.
— Ну, я полагаю, мы зайдем, когда будем покупать школьные принадлежности для тебя и Драко. Мне же в любом случае нужно наведаться в Лютный переулок, — сказал Люциус.
— Оу, зачем же? Если это не секрет, расскажите.
Лицо Малфоя потемнело.
— Корнелиус был так добр, что сообщил мне и некоторым моим друзьям, что Департамент магического правопорядка дал добро Артуру Уизли на проведение рейдов по выявлению темных объектов.
— Я понимаю, но Уизли точно не отважится совершить рейд по поместью, — в шоке сказал Гарри.
— Артур Уизли и я ненавидим друг друга. Я не сомневаюсь, что Малфой-мэнор будет одним из первых мест, которые он проверит, — сказал с раздражением Люциус.
— Так зачем вам вдруг понадобилось идти в Лютный переулок? — спросил Поттер.
— Я думаю, ты понимаешь, что в Лютном переулке есть торговцы, которые могут приобрести некоторые предметы, которые я, как благонадежный гражданин, хранить не должен. Очень важные вещи, являющиеся семейными реликвиями, я убрал на хранение в семейную ячейку в Гринготтсе.
Гарри уже собрался ответить, когда Драко вошел в комнату.
— Привет, Гарри! — усмехнулся Малфой-младший.
— Привет, Драко, как Италия? — спросил Поттер.
— Хорошо, там прекрасная еда, — ответил Малфой-младший, растягивая слова.
— Прекрасная еда, Драко! А культура? Какая изысканная история? Музеи, по которым можно путешествовать, — сказала Нарцисса, входя в комнату.
— Да, это тоже хорошо, — произнес Малфой-младший с улыбкой.
— Привет, Гарри, как ты? — спросила Нарцисса.
— Отлично, мэм. Спасибо вам за то, что пригласили меня, — сказал Поттер.
—