Я бросаю оружие - Роберт Белов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пока — только так! Потом я постараюсь вытащить пистолет из реки — памятный же! — может быть, завтра же раненько утром, покуда до того же не дотункался дошлый-ушлый Мамай. И если даже мне пистолет теперь не найти и я его навек потеряю, буду ждать, когда придет время получить настоящее оружие, но пока — только так! Пора начинать давать точную оценку и себе, и своим делам, пора, пора думать о том, как быть человеком...
Мамай выпрямился и словно одеревенел.
— Ах так, падло, да? Ни себе, ни людям?! Всесукаотжил!
Он резко нагнулся, схватил обломок кирпича и медленно пошел на меня.
Я плотнее прижался к перилам и спружинился, чтобы успеть увернуться, если он швырнет камень в меня, или ударить его ногой, если подойдет близко.
Мамай подступал медленно, обдумывая, что бы сделать наверняка.
Но глаза у него были неуверенные, бегали.
Это, видимо, потому, что я навстречу ему — улыбался.
Ну, подходи, подходи, так называемый друг! Давай-давай, зубами еще поскрипи... Вот так! Раз ты пес, так я — собака, раз ты черт, так сам я черт! Твоя неправда и не твоя теперь сила. Зовись хоть ты другом, хоть врагом, хоть Мамаем, хоть самим Чингисханом, будь там монголом-арийцем, китайцем, я никогда не устану хлестаться со всей такой сволочью. Герр а утранс — война до последнего! — правильно я запомнил, Володя-студент?..
Ну?!
Тут сбоку, от госпиталя, от площади раздался оглушительный грохот и треск.
Мы оба обернулись.
В небо взвились и рассыпались дождем разноцветные ракеты.
Это начинался салют Победы — единственный за все четыре года салют в нашем маленьком городке.
Я кончил книгу и поставил точку. И рукопись перечитать не мог. Судьба моя сгорела между строк, пока душа меняла оболочку. Так блудный сын срывает с плеч сорочку, так соль морей и пыль земных дорог благословляет и клянет пророк, на ангелов ходивший в одиночку. (Арсений Тарковский. 1960 год).
Примечания
*
По «Словарю иностранных слов» издания 1989 г. (18-е, стереотипное) — «толковый словарь устарелых и малоупотребительных слов к какому-л. тексту, преимущ. древнему»; глоссариями обычно снабжаются наиболее солидные, обстоятельные издания таких писателей, как, напр., Гомер, Шекспир и пр. Да простят автору читатели его ерничанье и самоподтрунивание, но заниматься этим делом с постной и серьезной миной ему было бы не по себе.
[1]
В печатном варианте здесь явная ошибка или опечатка: «sher» вместо «cher». (Прим. автора OCR.)
*
На месте преступления. Спасайся, кто может (фр.).
**
Правосудие должно свершиться, хотя бы мир погиб (лат.).
***
Пусть будет стыдно тому, кто плохо об этом подумает (фр.).
*
Ефрейтор, ефрейтор, проходите, пожалуйста, дальше: я не желаю гулять с унтер-офицером (нем.).
**
Что они говорят! Ах, Генрих Гейне, ах, Лорелея! Я не знаю, что это должно означать... Это одна старая история... (нем.). Начальные строки стихотворений Генриха Гейне.
*
Есть! (да!). Я готов! {нем.).
**
Анна и Марта купаются — одна из самых первых фраз в довоенном учебнике немецкого языка.
*
Мой любимый сын! (нем.).
**
Твоя любящая мамочка! (нем.).
***
Мышка, мышка, иди сюда! (нем.).
*
Я говорю по-немецки.
*
Куда идешь? (лат.).
*
Маршируем хорошо (нем.).
*
«Вперед» (удм.).
[2]
В печатном варианте здесь явная ошибка или опечатка: «ворт» вместо «вотр» (от французского «votre»). (Прим. автора OCR.)
*
Первая строка «Марсельезы».
*
Гвардия умирает, но не сдается! (фр.).
*
Куда идешь? (татар.).
*
Я тебя люблю (татар.).
*
Вареная голова (тат.).
*
Вино раскупорено, надо его пить (фр.).
**
За ваше здоровье! (фр.).
*
Стихотворение Владислава Занадворова «Последнее письмо». Приведено в сокращении.
*
Завтра, завтра, только не сегодня (нем.). Начало пословицы из школьного учебника за пятый класс.