Хранители - Матильда Грин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Удивительно, – проговорила Дана, – Кир может побывать в его отеле, пообщаться с ним.
– Дело в том, что он не раз бывал у нас в разных городах. – продолжал Бегемот, – А еще, насколько я помню, он гостиничный бизнес изучал с нуля. Поэтому да, Киру будет очень полезно знакомство с ним. Это вообще сеть отелей. Они разбросаны по Европе. Сама концепция сети небольших гостиниц очень интересна.
– Я тоже так думаю, – согласилась она, – а будет ли это рентабельно у нас?
– Он это и выяснит. Можно тебе задать вопрос?
Дана кивнула.
– Это касается нашей поездки. Вернее, твоих слов о своих ощущениях… я запутался.
– О том, что мне будто бы знакомо то, что с ним происходит?
– Да. Ты поняла, что это?
Дана молчала. Она чувствовала непреодолимое желание поделиться с этим человеком всеми своими переживаниями. Но она не знала, стоит ли ей это делать. Она постаралась успокоить нараставшее раздражение от этих метаний.
Он как будто понял её сомнения, несмотря на то что его потемневший взгляд, мелькая фиолетовыми бликами, неотрывно следил за её реакциями.
– Это слишком личное?
– Видимо да. Меня пугает сама возможность разобраться в причинах.
– Ты говорила, – сказал он.
– Я говорила?
– В деревне, помнишь? Когда мы приехали, и Кир распсиховался. Ты пошла за ним. У тебя там что-то случилось, а когда мы с Викой подошли, ты мне и сказала.
– Мне всё это вспоминается с трудом, как будто прошло много лет, – призналась Дана, – действительно. У меня было с самого начала ощущение, что у нас с ним есть какая-то общая страшная тайна. Это трудно объяснить.
– Вы с ним не были раньше знакомы?
– Нет. Мы с Киром никогда в жизни не встречались. Я бы точно вспомнила это.
Он сжал её ладонь. Ей почему-то захотелось просунуть руку в его карман.
– Мы сейчас идём прямо как тогда, – вырвалось у неё. Дежа-вю было слишком ярким.
– Когда? – она могла бы поклясться, что он понял, о чем речь. Чёрт бы побрал эту чувствительность.
– Не важно, – отмахнулась она.
– Нет уж скажи.
– Это всё было понарошку.
– Скажи, – требовал Бегемот, сильнее сжимая её пальцы. Она сдалась.
– Когда мне привиделось, что мы все потерялись. Мы тогда разделились, и мы с тобой шли по тропинке под руку. Прямо как сейчас.
– Мы просто шли? – переспросил он и пытливо сверлил её глазами. Щёки вспыхнули. Дана хмурилась и молчала.
– Ты дразнишь мою фантазию, – поддел он.
– Да, мы просто шли, – пробурчала она, понимая, что это бесполезно. Как будто больше не о чем говорить.
– И что, мы даже нигде не присели передохнуть?
Его взгляд дразнил и заставлял её еще больше краснеть.
– Я предполагаю, что мы сильно замёрзли под дождём и устали, – рассуждал он, видя её нежелание продолжать этот разговор, – поэтому должны были где-то присесть и погреться. В обнимку.
Дана фыркнула. Но что-то заставило её сознаться:
– Меня поражает невероятная реальность тех ощущений. Я в точности помню выражение ваших лиц, особенно когда Вика упала. И… Рондо помню во всех подробностях. Ну, я уже рассказывала.
Он хмыкнул, и в воздухе повисло предположение, что она рассказала им далеко не всё. Она нахмурилась.
– Я действительно чувствовала нереальную усталость. И да, мы сильно замёрзли. Но я не буду ничего придумывать. Мы просто шли, пока ты не пропал и я не увидела… Гену.
– Не верю! – воскликнул Бегемот, всё не отрывая от неё глаз, – но настаивать не буду, так и быть.
– Слава Богу! – снова вырвалось у Даны.
Он расхохотался и прижал её руку к своей груди.
– Когда-нибудь ты мне расскажешь.
Она снова фыркнула. Но настроение поднялось, болезненные воспоминания отпускали, присутствие Бегемота настраивало её на игривый лад, и разговор их принял более лёгкий характер. Она не могла не думать, будут ли отличатся ощущения их реального поцелуя от тех, которые она помнила из своего видения. Но, памятуя о его обещании до определённого времени не притрагиваться к её голове, молчала. И убедилась, что Бегемот, по-видимому, не шутил. Он не делал никаких попыток поцеловать её, но она явственно ощущала жар его губ, когда он время от времени прижимал к ним её руку. В такие моменты она понимала, что бешеный пульс выдаёт её эмоции с потрохами, но не старалась унять его, ибо это было бесполезно. Он нравился ей, его интеллект, его внешность, эта его загадочная проницательность. Его невозмутимость, хоть и бесила, не могла не вызывать уважение. Дана отчётливо чувствовала, что в разговоре с ней он уже балансирует на грани дружеского общения и движения в сторону гораздо более тесного общения. Но решила оставить это на волю судьбы, радуясь, что его предубеждения дают им обоим время лучше узнать друг друга.
Часть 5
ПЕРВЫЙ
1
Всю последнюю неделю Дана находилась в страшных хлопотах, пытаясь перед отъездом успеть завершить хотя бы самые важные текущие дела. В процессе получения шенгенской визы и подготовки к отлёту в Нидерланды, она совершенно позабыла о начинавшейся депрессии на фоне непонятных предчувствий и страхов. По вечерам засыпая и судорожно припоминая, что она еще не успела уложить в чемодан, кому ещё не позвонила, чтобы перенести встречу, ей приходило в голову, что, начиная с их поездки в Гречишкино и до момента, когда ей позвонил Кир с просьбой сопровождать его в поездке в качестве переводчика, она словно бы пребывала в не прекращавшемся забытьи или поверхностном трансе. В том состоянии она и видела все те странные вещи, людей и запахи, пугавшие её до чёртиков и выбивавшие из колеи. Сейчас же, выскочив на поверхность, она сконцентрировалась на том, что происходило здесь и сейчас.
А здесь и сейчас всё сдвигалось и трансформировалось, напоминая тектонические плиты. Вика с Киром действительно перестали находить общий язык. Ни одна, ни другой, по-видимому, не имели желания обсудить сложившуюся ситуацию и решили временно расстаться. Вика с головой ушла в работу, решая вопросы, которыми ранее ей заниматься не приходилось. Кир же, окончательно решив изучать столь интересовавший его гостиничный бизнес, уступил уговорам Бегемота. Тот написал своему знакомому, который владел отелем в Амстердаме и попросил его принять его друзей у себя в отеле. Тот с радостью согласился. Кир немного говорил по-английски, но решил, что для таких серьёзных переговоров ему понадобится помощь опытного переводчика. От Вики он знал, что Дана прекрасно владеет английским и французским языками. На то, чтобы