Банда профессора Перри Хименса - А. Вороной
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он опять порылся в тряпках и обнаружил чей‑то розовый бюстгальтер, обмотал его вокруг шеи, не то используя его как шарфик, чтобы не простудиться в этой Арктике, не то вместо галстука. Последнее, кажется, наиболее верно. Снова отпил из бутылки, выплюнув пробку куда‑то в белый сугроб. Заметил еще чью‑то сумочку, расстегнул ее, кольт, пачка патронов к нему, шпильки какие‑то, губная помада… и, хи‑хи‑хи, он по‑плебейски захихикал, фотография Кэти! Чего это она так на ней вырядилась?…
Дик опять отхлебнул из бутылки, напялил на голову чью‑то светлую модную шляпу, вогнал в барабан шесть патронов, выстрелил вверх, салютуя волкам. Те, сначала подбиравшиеся к нему, вдруг повскакивали и с позором кинулись назад, к спасительному лесу, к соснам. Им, видимо, никак уже не хотелось связываться с этим странным существом.
На него почему‑то напала вдруг икота. И он остановился и начал неприлично и громко икать. Попробовал избавиться от нее еще одним глотком виски, но икота не проходила. Икнув, он как‑то странно замирал, словно прислушивался к своим внутренним процессам, словно ожидая, последняя ли эта икота или еще за нею последует и другая. Лизнул даже с ладони талый снег, но тщетно. И тогда он махнул рукой, в которой была зажата бутылка, и побрел к росшей в двадцати метрах от него сосне, горланя похабную песенку о какой‑то милашке Фифи.
Слышала бы это его Кэти, она бы простонала с надрывом: «О господи! И что он тут поет?» Она бы ни за что не поверила, что ее Дик, ее муженек, потомственный лорд Ричардсон, способен на такое. И когда и где он успел ее разучить? Не тогда ли, когда сидел на дереве и поджидал ползущего к нему ягуара, или чуть ранее, когда свалился в ту глубокую яму и стал в ней мочиться!.. Или еще ранее, где‑нибудь на Луне, где‑нибудь у Моря Дождей, среди разного сброда золотоискателей и авантюристов?… Или, да, времени у него на эти штучки хватало…
Никто не знает, откуда у человека просыпаются эти низменные причуды, откуда он черпает эти вульгарные словечки, эти безыдейные куплеты, не отличающиеся ни духовной возвышенной сущностью, ни эстетическими и влекущими к подражанию образами, ни изысканным слогом и изысканной рифмой. И чтобы понять это, наверно, нужно побывать в шкуре поющего, лаящего, рычащего, пройти с ним весь его путь, от начала и до конца.
Возле сосны он снова глотнул виски, пробормотал что‑то насчет сандвичей и бифштекса, хотел прислониться к дереву, но промазал и свалился спиной в сугроб. Барахтаясь, приподнялся, недоуменно посмотрел на сосну, встал, обошел вокруг нее, разговаривая сам с собой.
Зацепившись за его ремень чем‑то, каким‑то приборчиком, за ним по снегу тащился вытянувшийся как черная змея кабель разрыва пространства, радиостанция с наушниками и микрофончиком. И те зарывались в снег, потом выскакивали на поверхность, скользя по снегу, виляя со стороны в сторону, словно детский кораблик, запущенный весной в ручеек, стекавший со склонов Аппалачских гор.
Он мог бы уже и покинуть это место, мог бы уже и пробиваться куда‑то к людям, но какое‑то подсознательное внутреннее чувство зверя, какие‑то инстинкты подсказывали ему, что не торопись, покружись еще вокруг этой сосны, вокруг этой поляны, выжди, пробудь здесь хотя бы до наступления сумерек.
Длинные черные тени наползали со стороны леса на него, худые и острые, наползали на эту полянку, перечеркивая прямыми линиями снег, создавая на нем подвижную решетку, и она пугала его, и он все отходил и отходил к восточной стене деревьев.
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ. ОПАСНЫЙ ПОВОРОТ
Глава 1. РУБИКОН ПЕРЕЙДЕН
На третий день судебного разбирательства по делу Дика Ричардсона на имя профессора Перри Хименса пришло напечатанное на государственном бланке письмо. Госсекретарь новой администрации Белого дома в Вашингтоне сэр Джеймс Сноуэлл просил приехать профессора в столицу, в Пентагон, для ведения переговоров о заключении с фирмой «Хименс и Электроника» контракта на изготовление и наладку устройств, способных мгновенно перебросить в любой район Земли военную технику, снаряжение и морских пехотинцев. Упоминалось также, что с ним желают побеседовать некоторые весьма высокопоставленные персоны правительства.
Совещание в спецзале проходило бурно. Грегори Волкер сразу же отверг даже саму идею сотрудничества с военными по проблемам ГМП. Он запальчиво доказывал, что их генераторы могут быть использованы против человечества, против инакомыслящих, против кругликов и коммунистов.
— Нужно быть патриотом, Грегори! — кричал в микрофон Перри Хименс, не понимая упрямства этого талантливого физика‑вакуумщика, отца троих прелестных воспитанных детей, неплохого семьянина.
«Бог с ними, с его политическими убеждениями, — думал профессор, ошарашенный таким резким возражением, — но как можно не знать элементарных истин — чем могущественнее будет их страна, тем лучше будет жить народ, тем лучше для всех, для сохранения мира и свободы на Земле и других планетах Солнечной системы. И Пентагон делает все, чтобы армия США была самой сильной в мире, самой подвижной, самой организованной. Что здесь плохого? Кроме того, Пентагон самый богатый заказчик и этот договор откроет перед ними необозримые перспективы развития, позволит им не дрожать над каждым долларом, над каждым центом, не бояться за завтрашний день. И это ведь не производство давно запрещенных во всем мире квантовых бомб…»
Хименс всматривался в зал, в лица сотрудников, с которыми он проработал не один год, с которыми он начинал делать первые шаги в конструировании биогенераторов ГСД, в нащупывании возможностей применения слабых взаимодействий и дискретных свойств времени для создания генераторов мгновенного перемещения ГМП, основанных на открытом пятнадцать лет назад русским ученым Колотаевым принципе «пространственного скачка». Их вероисповедование, их странности, их идеологические кредо, их политические взгляды его никогда не интересовали, за исключением неприемлемых для науки — фашистских и террористических направлений. Что он ценил в них? Профессиональное мастерство, неординарное мышление, способность самостоятельно решать поставленные задачи. И вот этот Грегори Волкер взбунтовался!.. Круглик по убеждениям, чуть прямолинеен, откровенен, грубоват. Может быть, его встревожила травля кругликов? Так те были уличены в организации уличных беспорядков, в необоснованных оскорбительных для президента Ральфа Хилдбера намеках, будто он что‑то смошенничал со смертью «Вдовушки», будто он что‑то смошенничал в своей предвыборной кампании. И все это без доказательств, все это без веских аргументов, все это возмутило квадриков, и не могло не возмутить, и снова же повлекло за собой столкновения, хаос, анархию.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});