Шут - Эндрю Гросс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Произошло, ваше преосвященство, — закивал епископ.
— По вам, Бартельм, это не заметно. Насколько я вижу, церкви никто не угрожает. Покажите мне, где эти несчастные, заслужившие ваше проклятие.
— О, они здесь. Вот. — Епископ ткнул пальцем в сторону моих людей. — И вот. — Он указал на меня.
Архиепископ пристально посмотрел на нас.
— На отступников и еретиков что-то не похожи.
Епископ побледнел. Кто-то из стоящих в стороне усмехнулся.
— Герцог считал…
— Герцог, по-видимому, считал, — прервал его архиепископ, — что церковные законы должны быть подчинены его желаниям.
Мне показалось, что натянувшаяся в груди тетива начала ослабевать.
— Ваше преосвященство. — Анна выступила вперед и опустилась на колени перед Велло. — Мы искренне рады вашему приезду, но есть и мирские вопросы, которые также требуют разрешения.
— Для этого я и приехал, моя дорогая, — прозвучал голос из повозки.
Вслед за этим из нее вышел мужчина, закутанный в пурпурный плащ с вышитыми на нем золотыми лилиями. Все солдаты мгновенно преклонили колени.
— Ваше величество, — воскликнула, побледнев, Анна.
Она поспешно поднялась и, опустив глаза, сделала реверанс. По толпе пронесся шепот. Я не верил своим ушам.
— Король…
Все, кто был на площади, тоже преклонили колени. Король! Он ответил на мой зов. Пришлось дважды моргнуть, чтобы удостовериться, что это не сон.
И тут я услышал то, что поразило меня еще сильнее.
— Отец! — воскликнула Эмили.
Глава 153
Отец! Уж не ослышался ли я? Челюсть моя отвисла, а закрыть рот я позабыл.
Король взглянул на Эмили. По выражению его лица было невозможно понять, рад он или сердится.
— Похоже, дитя мое, за время отсутствия при дворе вы позабыли, к кому обращаетесь?
— Нет, мой господин, — ответила Эмили и, склонившись в поклоне, низко опустила голову. Впрочем, когда она выпрямилась, я увидел в ее глазах веселые огоньки. — Отец…
— Ладно, ладно. — Король знаком разрешил нам встать. — А теперь покажи того неразумного, который, как мне сообщили, повинен во всех этих волнениях.
Эмили схватила меня за руку и шагнула вперед.
— Отец, вы ошибаетесь. В волнениях виноват вовсе не Хью. На самом деле…
— Успокойся, — слегка повысив голос, прервал ее король. — Я имею в виду герцога Стефена, а не твоего чертова шута.
Эмили покраснела от смущения и улыбнулась.
— Герцог, к сожалению, мертв, Ваше величество, — сказала, выходя вперед, Анна. — Умер, осознав свой позор… от собственной руки.
— От собственной руки, — задумчиво повторил король и, бросив взгляд на архиепископа, хмыкнул. — Получается, что в конце концов это он лишил себя Господней благодати. Что же касается так называемых еретиков… — Он повернулся в сторону моих людей. — Считайте, что вы восстановлены в своих правах. Я поговорю с архиепископом Велло.
Его слова были встречены радостными криками, люди принялись обниматься.
— Теперь что касается тебя, шут… — Король посмотрел на меня. — Ты выступил с требованиями, которые, в случае их удовлетворения, способны погрузить в смуту половину страны.
— Ни о каких требованиях нет и речи. — Я склонил голову. — В письме лишь выражалась надежда, что мы сможем спокойно вернуться домой, а виновные в совершенных против нас беззакониях будут наказаны.
Король тяжело вздохнул, и на мгновение мне показалось, что сейчас я почувствую на себе всю силу монаршего гнева. Но уже в следующий миг он задумчиво закивал.
— Моя дочь уже давно говорила мне примерно о том же самом… Может быть, время пришло.
И снова собравшиеся встретили эти слова бурным изъявлением радости. Король тут же поднял руку.
— Остается, однако, тот факт, что вы выступили против своих господ. Против тех, кому обязаны повиноваться. Этот вопрос, вопрос вассальных отношений, здесь не обсуждается. Правосудие необходимо.
Эмили подтолкнула меня в спину. Я опустился на колени.
— Вижу, этикету ты все же обучен, — заметил король.
— Мой господин, я был жонглером и держал постоялый двор. Мне далеко до благородных…
— И все же обучиться манерам тебе придется, — с хитрой искоркой в глазах перебил меня король. — Если, конечно, ты собираешься взять в жены мою дочь.
Я поднял голову, губы мои сами растянулись в улыбке.
— Отец, — выдохнула Эмили, поднимая меня за руку.
В следующий момент она уже летела к королю с распростертыми объятиями.
— Знаю, знаю. Глупцы встречаются повсюду, даже среди тех, кто носит королевскую мантию. Но сначала мне надо переговорить с твоим избранником.
Он подошел ко мне, не сводя оценивающего взгляда, положил руку мне на плечо и отвел в сторонку.
— Не хочу показаться неблагодарным, сын мой, и знаю, что моя дочь в долгу перед вами… но в письме упоминалось некое копье…
Я затаил дыхание. Король ждал ответа.
— Его больше нет, Ваше величество. Оно уничтожено. Сгорело в огне во время боя. Боюсь… от него ничего не осталось.
Король глубоко вздохнул.
— Это было то самое копье? То, которое проткнуло бок Спасителя? — Он покачал головой. — Такая реликвия. Она стоила бы больше, чем моя корона. Ты уверен, что это было именно оно?
— Я уверен лишь в том, Ваше величество, что оно сотворило чудо. Достаточно оглянуться, чтобы убедиться в этом.
Он оглянулся. Увидел радостно взволнованных подданных. Свою дочь с заплаканными глазами. И задумчиво кивнул.
— Какое было бы сокровище. Но, возможно, все не так уж и плохо. По своему опыту знаю, что подобным вещам лучше оставаться достоянием мифов и легенд.
Эпилог
Глава 154
— Дедушка!
Мой маленький внук Джек нашел меня в саду. Было раннее летнее утро. Я только что вернулся с прогулки и еще держал в руке несколько подсолнухов. Я ходил за ними каждое утро, хотя подниматься на вершину холма, где они росли, становилось все труднее.
Маленький Джек, пятилетний сын моей дочери Софи, прыгнул в мои объятия, едва не свалив меня на землю. Он был любознательный мальчик, и на этот раз его внимание привлек герб, висевший над входом в постоялый двор. (Конечно, этот постоялый двор был немного больше моего первого. Теперь мы владели четвертью земли, принадлежавшей прежде Болдуину. Как-никак я женат на дочери короля.)
— Расскажи, что означает наш герб. Я спрашивал у мамы, а она послала меня к тебе. Сказала, что ты был когда-то шутом.
— Она так сказала? — Я изобразил удивление. — Ну, если мама так сказала, то это, должно быть, правда.