Эмиссары - Виктор Тарнавский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лежать больше не имело смысла, и Эргемар опустил ноги на пол. Будь бы рядом Териа, они бы знали, чем заняться в оставшиеся до подъема полчаса, но казарма, в которую их поселили, была совершенно не приспособлена для интима. Удобные койки, шкафчики для одежды и тумбочки для личных вещей, даже вентиляция и индивидуальная настройка освещения и климатического режима... И все это богатство - в полностью открытых полукабинках, в которых не предусмотрено даже плохоньких шторок.
Одевшись, Эргемар бросил взгляд на женскую половину, огороженную ширмами, и, вздохнув, пошел к выходу. Снаружи, на широком плацу, куда выходили сразу несколько казарм, окружавших его большой буквой "П", было тихо и пусто. Только Бон Де Гра старательно шуршал большой щеткой на длинной ручке, очищая гладкое покрытие от пыли и мелкого сора.
- Зачем ты это делаешь? - удивился Эргемар. - Для этого же есть дежурные?
- Я - кронт, - Бон Де Гра уже неплохо мог изъясняться по-баргандски. - Кронты должны делать грязный работа.
- Но ты же не служишь здесь! - возмутился Эргемар. - Почему ты унижаешься?!
- Что такое унижать... ся? Быть ниже, да? Я и есть ниже. Если я не делать работа, кто-то придет ставить наглый кронт на место.
- Ты не просто кронт. Ты - один из нас! - воскликнул Эргемар. - Ты сражался вместе с нами!
- Ч-ч-ч! - Бон Де Гра прижал пальцы свободной руки к губам. - Я не воевать, я только проводник. Кронты и оружие - нельзя, нельзя! Очень опасно. Ты должен помнить.
- Извини, - Эргемар опустил голову. - Но это несправедливо!
Уши Бон Де Гра дернулись. Вздохнув, он произнес какую-то фразу на языке пришельцев.
- Что-что? - не понял Эргемар.
- Справедливость - это точное выполнение законов. Так говорят кээн.
- Тогда это неправильные законы! - покачал головой Эргемар. - Так не должно быть!
Бон Де Гра снова вздохнул.
- Это мой путь, Драйден. Я сам идти его. Ты не можешь помочь. Прости.
Бон Де Гра снова принялся за работу и тут же снова опустил щетку. Через плац к ним быстрым шагом шел пришелец со старшинскими нашивками. Не ответив на почтительный поклон кронта, он что-то отрывисто сказал ему и помчался дальше по своим делам.
- Что он говорил? - поинтересовался Эргемар.
- Всем надо вернуться в казарму и... как это... не светить. Скоро сюда прибывать очень важный начальник.
- Интересно, не по наши ли души?!
Окна казармы выходили с одной стороны на здание кантины, а с другой - на площадки для занятий спортом, поэтому высокого гостя они так и не увидели. Только слышали, как с плаца доносятся громкие команды на чужом языке, музыка, многоголосый слитный вопль местного "здравия желаем, вашество!" и, наконец, слаженный топот марширующих колонн. Филитами визитер пока не заинтересовался.
- Может, это и к лучшему, - лениво заметил Млиско, медленно втягивая в себя холодную воду из гофрированного пластикового стаканчика. - Чем выше начальство, тем крупнее неприятности, которые оно может причинить. Все равно, здесь от нас мало что зависит. Так что, не волнуйся так, Драйден.
- А что, заметно? - Эргемар почувствовал, как Териа сильнее сжала его руку.
- Заметно.
- Это, наверное, из-за медальона, - решился Эргемар.
- Какого медальона? - рассеянно спросил Даксель.
- А того, что мы когда-то нашли в разбившейся воздушной машине, - напомнил Млиско. - Ты что-то о нем выяснил, Драйден?
- Бон Де Гра его опознал, - вполголоса сказал Эргемар. - Точнее, не то что опознал... В общем, этот медальон принадлежал принцессе, тетушке нынешнего Императора. Много лет назад она здесь пропала без вести. Ее долго искали, назначили большую награду тому, кто найдет, но так и не нашли.
- И вы никому не сказали! - прищурилась Териа.
- Нет. Тогда у нас впереди еще был длинный путь. И мы ничего не знали о прилете принца. Да и вообще, это опасная вещичка.
- Да уж, - кивнул Млиско. - Теперь я понимаю, почему ты так требовал, чтобы с планшета распечатали все карты. Не из-за чужого космического корабля, из-за этой находки... Теперь нам надо искать подходы к этому принцу... Ты думаешь, это сюда он прилетел?
- Может быть, - Эргемар понизил голос почти до шепота. - Знаете, я рассказал о медальоне одному пришельцу. Тому, что прилетал к нам, на переговоры, а до этого спас меня от расстрела на Филлине. Он пообещал, что постарается пробиться к принцу и передать ему.
- Ну... - Млиско покачал головой, то ли осуждая Эргемара, то ли, наоборот, восхищаясь им. - Тогда, Драйден, тебе остается только ждать. И верить в свою удачу и честность этого пришельца.
Минутная стрелка на странных местных часах с циферблатом, разделенным на 24 деления, успела сделать еще один полный оборот. Драйден Эргемар давно уже перестал ждать, сосредоточившись на составлении заявки на новую одежду и обувь для своего отделения - после многодневного похода по горам и лесам все они выглядели как оборванцы. Поэтому он даже не слышал, как его окликает Дауге.
- Драйден! Тут тебя твой знакомый пришелец спрашивает. Офицер космофлота.
Эргемар почувствовал, как его сердце вдруг забилось сильнее. Перехватив тревожный взгляд Терии и настороженный - Млиско, он кивнул им обоим и, подхватив сверток с картами, побежал к выходу. Дауге не ошибся. Возле входа нервно расхаживал из стороны в сторону Боорк, одетый сегодня в парадную космофлотовскую форму. Он уже успел закрепить на поясе переводчик.
- Медальон с вами? - тихо спросил Боорк вместо приветствия.
- Да.
- Тогда идите со мной. С вами будут говорить Подручный Императора, его высочество принц первого ранга Кэноэ и его супруга, блистательная принцесса второго ранга Кээрт!
Первый филит, которого Кэноэ увидел воочию, был совсем не высоким. Боорк, отнюдь не великан, возвышался над ним больше, чем на полголовы. Однако филит и не был похож на щуплого заморыша, как большинство кронтов. Он был худощавым, но крепким на вид, шел он уверенным широким шагом, в нем чувствовалось волнение, но не страх. Его одежда была потрепанной, но чистой и аккуратной.
"У вас только один шанс произвести благоприятное первое впечатление", - вспомнилась Кэноэ цитата из какой-то книги. Филиту это удалось. Не доходя несколько шагов до Кэноэ и Кээрт, стоявших рука об руку посреди дорожки, он остановился, с достоинством поклонился и произнес несколько слов негромким приятным голосом.
К пришельцам можно было относиться по-всякому, но эти двое, и в самом деле, были особенными. От молодого мужчины в военной форме словно исходила какая-то напористая энергия, в самой его позе, в гордой осанке ощущалась властность. Это был настоящий принц, привыкший царствовать и повелевать. Но в то же время, в нем не чувствовалось какой-либо агрессии или слегка презрительного высокомерия, которое до боя постоянно демонстрировал младший мастер Кеонг. Пожалуй, подумал Эргемар, с ним можно иметь дело.
Нет, принц просто не мог быть плохим человеком. Иначе на него бы не смотрела с такой любовью его спутница - настоящая золотоволосая принцесса из сказки - стройная, большеглазая, с овальным мягким лицом, которое совершенно не портил голубовато-сиреневый цвет кожи. Она была настоящей красавицей, и Эргемар остро ощутил, что по сравнению с ней он выглядит совершенным оборванцем - в старой штопанной рубашке и в потертых брюках с заметной латкой чуть выше правого колена. Впрочем, вдруг понял он, для этой принцессы не важно, как он выглядит: она видит не оболочку, а суть.
Не доходя нескольких шагов до царственной пары, Эргемар остановился и сделал глубокий поклон.
- Я приветствую вас, принц, и вас, прекраснейшая принцесса, - произнес он по-баргандски, надеясь, что Боорк поймет и переведет все как надо.
- Он приветствует вас, ваше высочество, блистательная! - Боорк тоже согнулся в поклоне.
- Передайте ему, что его приветствия приняты, - кивнул в ответ Кэноэ, жалея, что у него нет такого переводчика, как у Боорка. - Пусть он представится и скажет, почему он искал этой встречи.
- Его зовут Драи-ден Эргемаар, - Боорк старательно воспроизвел чужое имя. - Он уроженец страны под названием Гордана и некогда был пилотом летательных аппаратов. Он хочет показать вашему высочеству удивительную находку.
Филит медленно расстегнул нагрудный карман на рубашке и протянул Боорку большой золотистый кругляш. Приняв его и показав насторожившемуся телохранителю, Боорк передал его Кэноэ.
- Это бабушка! - прошептала рядом Кээрт.
Да, здесь трудно было ошибиться. Кэноэ несколько раз видел изображения этого свадебного медальона, сделанного придворным ювелиром. А гравировка, выполненная на сверхтвердой и не подверженной окислению сияющей рениевой пластинке, подтверждала всю уникальность работы.
- Где они его нашли? - отрывисто спросил Кэноэ, глядя на филита.
Тот, не дожидаясь перевода, потянул из другого кармана в несколько раз сложенный бумажный лист. Развернувшись, лист превратился в распечатку компьютерной карты.