Королевский казначей - Томас Костейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кер шел обратно опустив голову. Он глубоко задумался, и поэтому те, кто его встречал, могли, не смущаясь, просто пройти мимо. Кер больше ни в чем не сомневался. Он хорошо осознавал, что могло подарить ему будущее. Карл закрыл перед ним не только двери, но и свое расположение. Как намекал ему Дюнуа, король постарается не выплатить ему долги и не захочет, чтобы Кер преподнес ему такой подарок.
Он почти миновал коридор — наиболее темный из всех остальных, — когда услышал женский голос, позвавший его. Кер оглянулся. Женщина стояла в густой тени алькова. Она приложила палец к губам и позвала его рукой за собой.
— Сударь, мне нужно кое-что вам сказать, — шепнула женщина. — Это весточка от господина д'Антенна.
— Он не теряет времени, если только ваша весточка связана с тем, о чем я думаю, — заметил Кер.
Перед ним стояла молодая женщина, смуглая, небольшого роста, весьма привлекательная. Кер не признал в ней придворную даму, но было ясно, что она не служанка.
— Это записка, — шепнула женщина. — Но я не могу вам ее отдать, пока вы мне не передадите деньги.
— Но, дорогая леди, я не ношу с собой столько денег, — начал протестовать Кер.
Женщина заволновалась.
— Он сказал, это очень важно. Господин д 'Антенн узнал все, что вам было нужно. Сударь, мне неизвестно, что написано в записке, но там содержатся настолько важные сведения, что он не посмел передать вам эту записку сам.
Кер искал деньги в кошельке, который находился у него под плащом. Ему нравились драгоценные камни без оправы, и он всегда носил с собой несколько своих самых любимых. Кер протянул женщине ладонь, на которой лежал крупный изумруд.
— Он стоит гораздо больше той суммы, на которую согласился господин д'Антенн, — сказал Кер. — Если вы разбираетесь в драгоценностях, то без споров возьмете этот камень.
— Мне мало что известно о драгоценных камнях. Молодой женщине было трудно прийти к решению. Она взглянула на изумруд, а потом в лицо Керу.
— Я… я даже не знаю, что делать. Мне камень кажется красивым, но неизвестна его стоимость. У меня никогда не было таких дорогих украшений.
— Поверьте, что я не собираюсь вас обманывать. Уверяю вас, моя милочка, вы должны спокойно взять этот камень.
Женщина ответила Керу решительным тоном:
— Давайте мне камень, господин Кер.
Она достала небольшой клочок бумаги, свернутый и запечатанный.
Обмен состоялся.
Кер не удержался и задал женщине вопрос:
— Как случилось, что вы помогаете д 'Антенну? Женщина, как бы защищаясь, ответила:
— Господин д 'Антенн и я — друзья!
— Нет, моя дорогая, — Кер покачал головой. — Никакая привлекательная женщина не может быть другом д 'Антенна.
Женщина сердито посмотрела на Кера, а потом горько рассмеялась.
— Вы правы, сударь. У нас была дружба, но она долго не продлилась. Я — его любовница, и у него есть еще немало женщин, кроме меня. Мне об этом известно, но я его слишком люблю и пытаюсь… забыть. — Голос у нее стал неприятным. — Вы еще что-либо желаете узнать?
Кер сочувственно смотрел на нее, понимая, что связь с д 'Антенном, кроме горя и боли, ей ничего не принесет.
Кер сломал печать и убедился, что в записке действительно содержится нужная ему информация.
— Я доволен, — сказал он. — Так же доволен, как будет доволен ваш любовник, когда увидит камень. — Он добавил ласковым тоном: — Мне очень жаль вас, дитя мое.
Разговор велся тихо, но при последних словах Кера девушка громко захохотала,
— Вы меня жалеете? Тогда мы квиты. Господин Кер, а мне очень жаль вас!
Переговоры с посланницей д 'Антенна продолжались всего несколько минут, но Кер смог отвлечься от ожидавших его новых неприятностей.
У входа в апартаменты королевского казначея стоял Никола, нагруженный наспех собранными вещами Кера. За спиной слуги, опираясь на дверь, стоял королевский караульный с пикой в руках.
Кер понял, что это значит, и задал Никола только один вопрос;
— Когда это случилось?
— Господин мой, спустя несколько минут после вашего ухода. В доме находятся трое служащих. Они роются в ваших бумагах. Они все побросали на пол и начали ругаться друг с другом. Среди них милорд Гуффье.
— Этого следовало ожидать. — Кер грустно рассмеялся. — Неужели они считают меня таким глупым, что надеются найти что-то интересное? Они могут найти только обычные счета.
— Господин Кер, они опечатали окна.
— Они совершают страшную ошибку, и никакие печати им не помогут. В историю это деяние войдет как величайшая несправедливость нашего времени.
Кер чувствовал только грусть и обиду, но не злость. Перед его глазами встало прошлое. Он вспомнил свою первую лавку в Бурже, первые путешествия на Восток и многие начинания, которые привели его к успеху. Его больше не волновало то, что он стал самым богатым человеком в мире и заплатил за войну из собственного кармана. Кер все еще надеялся, что самое страшное можно предупредить.
— Если они разрушат созданную мною систему, — вслух сказал он, — люди быстро забудут то, чему я их учил.
Он немного пришел в себя и сказал Никола:
— После двенадцати лет беззаветного служения королю я пришел к такому горькому концу.
Никола обладал критическим умом и был остер на язык, но и он не нашел что ответить. Лишь покачал головой в знак согласия.
Кер повернулся к караульному, наблюдавшему за ним с нескрываемым любопытством.
— Откуда ты, дружище?
— Из ваших мест, сударь. Из Берри.
— Неужели люди в Берри поверят тому, что Жак Кер заслужил подобное к себе отношение? Разве они считают меня плохим слугой короля?
Караульный покачал головой:
— Нет, господин Кер, ни в коем случае! Они не станут плохо думать о Жаке Кере!
— Иногда несчастье приносит человеку пользу. Он встряхивается от привычного течения жизни и начинает действовать более энергично. — Кер вытащил золотую монету из кошелька и отдал караульному. — Помните, мой друг, что вы видели казначея Франции в один из самых сложных моментов его жизни!
Никола не согласился с хозяином.
— Для меня несчастье никогда не было другом, — заявил он. — Куда же мы теперь отправимся, господин Кер?
— Мы пойдем в дом моего знакомого. Но лучше не упоминать здесь его имя. Пошли, Никола, мне противно оставаться тут. Пошли скорее. Да, у меня нет шляпы.
— Они считают, что сами наденут на вас шляпу, — промолвил Никола, кивая в направлении запертых комнат. Но они желают нахлобучить на вас зеленую шляпу…
3Когда они прибыли в дом на улицу Гренье-сюр-Л'О, там было так светло, словно готовились к балу. Но д'Арлей ужинал один. Он с аппетитом поглощал бараньи котлеты и паштет из куриной печенки. Когда он увидел вошедшего Кера, поднял кубок с вином и радостно заявил: