Движущая сила - Фрэнсис Дик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он заметно расслабился.
– Да я и не думал, что ты так можешь сделать. – Он смотрел на пробирки так, как будто это были по меньшей мере гадюки. – Почему ты мне все это рассказываешь?
– Потому что я думаю, что, если бы этот Кевин Кейт не умер у меня в фургоне, вирус из этих пробирок мог попасть на последнюю партию лошадей Джерико Рича – жеребых кобыл – в последний день, при перевозке в Ньюмаркет.
Он не отводил от меня взгляда, мучительно размышляя.
– Но почему? – спросил он. – Это же преступление.
– Угу.
– Почему? – снова спросил он. – Чтоб поквитаться с Джерико Ричем.
– О нет, – запротестовал он. Резко поднялся и отошел от меня, постепенно приходя в ярость. – Я никогда, никогда такого не сделаю.
– Я знаю, что не сделаешь.
Он резко повернулся ко мне.
– Тогда кто?
– Гм... я думаю... возможно, Тесса.
– Тесса? – Ярость его еще больше возросла. Но злился он на меня, не на нее. – И она не будет. Более того, она не могла этого сделать. Все это полная чепуха, Фредди, и я не желаю ничего больше слушать.
Я вздохнул.
– Как хочешь. – Встал, собираясь уходить. – Извини, Майкл.
Я вышел из дому и направился к “Фортраку”. Он нерешительно проводил меня до дверей.
– Вернись, – сказал он.
Я сделал несколько шагов в его направлении.
– Ты не можешь бросать такие обвинения, а потом взять и уйти, – сказал он. – Ты хочешь и дальше возить моих лошадей?
– Очень даже, – признал я.
– Тогда ты выбрал не самый лучший способ, чтобы этого добиться.
– Я не могу позволить, чтобы мой транспорт использовали для перевозки вирусов с места на место, не могу сидеть сложа руки.
– Гм, – пробормотал он невнятно. – Ты, конечно, прав... но Тесса? Просто невозможно. Начать с того, что она и знать не знает, как взяться за дело.
– Мне бы хотелось ее спросить, – заметил я. – Она дома?
Он взглянул на часы.
– Должна вернуться с минуты на минуту. Пошла по магазинам.
– Могу приехать попозже, – предложил я. Он поколебался, потом резко дернул головой, предлагая мне следовать за ним.
– Можешь и подождать, – сказал он. Мы вернулись в гостиную.
– Тесса, – недоверчиво проговорил он. – Ты что-то напутал.
– Если так, то я буду ползать на коленях. Он внимательно на меня посмотрел.
– Видать, придется.
Мы сидели и ждали. Майкл взялся было за газету, но тут же отложил ее в сторону, будучи не в состоянии сосредоточиться.
– Ерунда, – проговорил он, имея в виду то, что я сказал о Тессе. – Полная чепуха.
Вернулась Тесса, мимоходом заглянула в гостиную, направляясь наверх, вся увешанная покупками.
Темные волосы, светлые глаза, вечно надутый вид. На меня она взглянула с явным неодобрением.
– Зайди, Тесса, – приказал ей отец. – И закрой дверь.
– Мне надо наверх. – Она заглянула в один из пакетов. – Хочу примерить это платье.
– Зайди, – сказал он резко, что было ему несвойственно.
Нахмурившись, она неохотно вошла.
– В чем дело? – спросила она.
– Ладно, Фредди, – обратился ее отец ко мне. – Спрашивай.
– Спрашивай что? – Она была недовольна, но отнюдь не испугана.
– Гм... – начал я, – это ты договаривалась, чтобы пробирки с вирусом привезли в Пиксхилл?
Прошло несколько секунд, прежде чем она поняла, о чем я ее спрашиваю. Когда до нее дошел смысл моего вопроса, она прекратила возиться со свертками и замерла. Рот приоткрылся, в глазах настороженность. Даже Майклу было ясно, что она знает, о чем я говорю.
– Тесса, – промолвил он в отчаянии. Я вынул из кармана две пробирки и положил их на стол. Она взглянула на них сначала без интереса, потом сообразила, что это такое. Не хотел бы я в тот момент быть на ее месте.
– Всего их было шесть, – сказал я. – Что ты собиралась с ними делать? Вылить содержимое в носы шести кобыл Джерико Рича?
– Папа! – умоляюще повернулась она к Майклу. – Прогони его.
– Не могу, – печально сказал он. – Так ты именно это собиралась сделать?
– Но не сделала. – Ей ничуть не было стыдно, она даже вроде бы бахвалилась.
– Ты не сделала этого, верно, – согласился я, – но только потому, что твой курьер умер от инфаркта и не привез тебе термос.
– Ты ничего не знаешь, – сказала она. – Все это выдумки.
– Ты хотела отомстить Джерико Ричу за то, что он забрал лошадей, а сделал он так потому, что ты дала ему по физиономии в ответ на его приставания. Ты решила, что заразишь его лошадей и они не займут первых мест. Таким образом он получит по заслугам. Ты увидела объявление в журнале относительно услуг по перевозкам и позвонила по указанному в нем номеру. Ты договорилась с Кевином Кейтом Огденом, тем самым, который умер, что он заберет термос на бензоколонке в Понтефракте и привезет его на перекресток дорог А1 и М25, в Саут Миммз. Еще ты договорилась с Дейвом, моим шофером, что он подберет Огдена на бензоколонке и доставит в Чивели. Звонила ты Дейву поздно вечером, потому что знала, что он ездил в Фолкстоун и звонить ему раньше бесполезно. Ты постоянно торчишь у Изабель и вполне могла видеть график поездок. Планировалось, что Огден в Чивели сойдет и передаст термос. Но он умер, и мои ребята привезли его ко мне домой. Полагаю, ты очень удивилась, когда Огден не появился в Чивели. Но слухи в деревне распространяются быстро, и ты вскоре поняла, в чем дело, так как твой отец узнал обо всем одним из первых.
Я немного помолчал. И отец и дочь тоже не говорили ни слова.
– Когда ты узнала о смерти Огдена, – продолжил я, – ты сообразила, что термос, по всей вероятности, все еще в фургоне, потому ты и пришла за ним, одевшись потемнее и с маской на лице, чтобы я тебя не узнал. Я застал тебя в кабине, если ты помнишь, но тебе удалось убежать.
Не она, а Майкл сказал:
– Нет.
– Термос ты не нашла. Ты сделала еще одну попытку. Тогда я решил спать в кабине, так что тебе пришлось отказаться от этой затеи.
– Я не верю, – прошептал Майкл, но видно было: он знает, что я говорю правду.
– Хочу заключить с тобой сделку, – сказал я Тессе. – Я не стану рассказывать Джерико Ричу, какую судьбу ты готовила его кобылам, а ты ответишь на несколько моих вопросов.
– Ты ничего не докажешь, – прошипела она, сузив глаза. – Это шантаж.