Тайная жемчужина - Мэри Бэлоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девушке приходилось нелегко с такой ученицей. Но однажды ей все же удалось угодить леди Памеле. Ее светлость собиралась делать визиты и хотела взять с собой дочь, однако доктор утром сказал, что герцогине лучше весь день провести в постели – у нее поднялась температура. Памела же заливалась слезами, ей очень хотелось повидаться с детьми мистера Чемберлена и посмотреть его собак.
– А можно мне отвезти леди Памелу к мистеру Чемберлену? – спросила Флер у миссис Клемент.
Няня внимательно посмотрела на нее и сказала, что ей надо посоветоваться с ее светлостью. Герцогиня, как ни странно, дала согласие на эту поездку, и вскоре малышка уже весело смеялась.
Гувернантка с девочкой быстро подготовились к поездке и уселись в экипаж. Памела, сидевшая на переднем диванчике, с интересом смотрела в окно и без умолку болтала, рассказывая о собаках Чемберленов.
– Мама не разрешает мне завести собаку или кошку, – сказала она. – Даже кролика не разрешает…
Флер же с улыбкой подумала о том, что сейчас ее ученица ничем не отличается от всех прочих детей.
Мистер Чемберлен, сорокалетний вдовец, жил с незамужней сестрой и тремя детьми. Выбравшись из экипажа, Флер сообщила, что ее светлость приболела, а леди Памеле очень хотелось поиграть с детьми, и попросила разрешения посидеть пока в комнате для прислуги.
– В комнате для прислуги? – рассмеялась мисс Чемберлен. – И слышать не хочу об этом, мисс Гамильтон. Ведь вы гувернантка леди Памелы? Мы слышали о вас. Пусть дети играют, а мы с вами выпьем чаю.
Хозяйка провела Флер в гостиную. Вскоре к ним присоединился мистер Чемберлен. Услышав смех, доносившийся из детской, он с усмешкой проговорил:
– Не беспокойтесь, мисс Гамильтон, за ними присматривает няня. А шум… Думаю, шум нам не помешает. Во всяком случае, мне он никогда не мешает.
– Когда Дункан сидит уткнувшись в свои книги, он ничего не слышит, – сказала мисс Чемберлен. – Можно кричать ему прямо в ухо, когда он читает, все равно ничего не услышит.
Флер прекрасно провела время в гостях. Давно уже никто не относился к ней с таким уважением, как брат и сестра Чемберлен.
– Мы как-нибудь приедем к вам вместе с детьми с ответным визитом, – сказал мистер Чемберлен, подавая Флер руку, чтобы помочь ей забраться в экипаж. – Благодарю вас за то, что привезли к нам девочку, мисс Гамильтон. Я думаю, что прогулки для нее очень полезны. И, конечно же, нам было приятно познакомиться с вами.
– Я не знаю, мисс Гамильтон, сколько часов в день вы заняты, – сказала Эмили Чемберлен, – но, полагаю, у вас остается свободное время. Приезжайте к нам, когда пожелаете, я всегда буду рада вас видеть.
– Одна из собак укусила Рэндолла за попку, когда он забирался на стул, – сказала леди Памела, как только экипаж тронулся с места. – Их няня объяснила, что они слишком.., возбудили собаку. – Девочка хихикнула. – Но было очень смешно…
Флер невольно рассмеялась. Ей захотелось обнять малышку, но она удержалась: решила, что время для этого еще не пришло.
Верный своему слову, мистер Чемберлен через несколько дней привез в Уиллоуби-Холл сестру и детей. Леди сели пить чай, а мистер Чемберлен провел своих мальчиков наверх. Но тут выяснилось, что у леди Памелы урок арифметики.
– Прошу простить меня, мисс Гамильтон, но не могли бы вы отпустить вашу ученицу пораньше? Пусть поиграет с моей троицей, – добавил мистер Чемберлен с улыбкой. – Я думаю, что завтра она позанимается подольше, верно, Памела?
– Да-да, лучше завтра! – радостно закричала девочка, вскакивая из-за стола.
– Маленькая проказница. – Взглянув на Памелу, гость снова улыбнулся. Затем повернулся к Флер:
– Я полагаю, мисс Гамильтон, что нам следует уйти отсюда, пусть дети вволю порезвятся на свежем воздухе.
– Да, конечно, – кивнула Флер.
Спустившись по лестнице, они вышли из дома и направились к ближайшей рощице. Дети со смехом и криками бежали впереди.
Флер смутилась, когда гость предложил ей руку, – ведь она была гувернанткой, прислугой…
– Если мы пойдем немного помедленнее, – проговорил мистер Чемберлен, – то дети убегут далеко вперед и нам не придется слушать их крики и споры. Лучше всего обращаться с детьми так, будто вы глухи, немы и слепы, мисс Гамильтон, это я знаю по собственному опыту. Но, конечно, при детях должна находиться опытная няня. Пожалуйста, расскажите немного о себе. Что привело вас сюда?
И Флер снова пришлось лгать и говорить полуправду.
– Вы будете на балу? – спросил мистер Чемберлен, когда они уже возвращались к дому. – Мне хотелось бы потанцевать с вами, мисс Гамильтон.
Ей тоже очень хотелось этого…
Флер отвела леди Памелу в детскую. Затем зашла на минуту в классную комнату – забрать учебник арифметики.
Возвращаясь к себе, она мысленно улыбалась. Как приятно снова почувствовать себя молодой и счастливой… И как хорошо, что такой привлекательный джентльмен пригласит ее потанцевать на балу.
Конечно, она не обольщалась… С мистером Чемберленом у нее не может быть ничего, кроме легкого флирта. И, конечно же, не могло быть и речи о том, чтобы выйти за него замуж. О замужестве Флер даже не мечтала.
Несколько дней спустя ей сообщили новость. Леди Памела, ворвавшись в классную комнату, прямо с порога закричала:
– Папа возвращается! Мама только что получила от него письмо. Он может появиться даже завтра! Папа приедет до того, как начнут собираться мамины гости.
Флер улыбнулась:
– Я вижу, вы очень рады, что ваш папа возвращается.
– Нет, совсем не рада, – заявила девочка. – Я очень сержусь на него.
– Вот как?! Почему же? – спросила Флер.
– Потому что он всегда уезжает. И еще потому, что он прислал вас.
Флер невольно улыбнулась.
– Может, почитаем немного? – предложила она.
– У меня болит голова. – Леди Памела скорчила гримасу. – Я хочу рисовать, – добавила она.
– Хотите что-нибудь нарисовать для вашего папы? Прекрасная мысль. Но все-таки сначала немного почитаем.
Девочка нахмурилась.
– Я скажу папе, чтобы од отослал вас ©братию, – заявила она.
– Вот как? – Флер села рядом с девочкой и, взяв ее руку, раскрыла книгу. – Скажите, вы помните эту букву?
– Это буква А – апельсин, – ответила леди Памела, заглянув в книгу. – А вот остальные я не помню. У меня голова болит.
Флер тихонько вздохнула. Было очевидно, что ей так и не удалось приохотить леди Памелу к чтению. А что, если хозяева ее уволят? Ведь она не справляется со своими обязанностями.
Но ей не хотелось думать об увольнении и о том; что за ним последует. Флер знала: если ее уволят, ей придется возвратиться в Лондон, придется снова выходить к театру…