Запретное пламя любви - Михаль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, я завтракал в гордом одиночестве, и оно мне чертовски надоело, — обворожительно улыбнувшись, произнес Габриел, — так что? Или вы совсем не верите в свою победу?
— Вы бы не предлагали мне пари если не бы уверены в своём выигрыше…
— Вам никто не мешает верить в свою! — резонно заявил Габриэл натягивая поводья своей лошади.
— Вы меня удивляете, — рассеяно проговорила девушка.
«Сам себя удивляю» — подумал Гейб и пустил свою лошадь в галоп.
— Кто быстрей? — крикнул мужчина, быстро удаляясь от Мари.
— Стойте так не честно, — закричала вдогонку девушка и погнала свою лошадь галопом.
Глава 6
Габриэл доскакал до небольшой рощи остановился и обернулся назад чтобы посмотреть где находится его спутница. В это время Мари с раскрасневшийся лицом подъезжала к нему на нервно фыркающей лошади, животному явно не нравилась ранняя прогулка.
— Вы не шут, а шулер! — запыхавшись выпалила Мари слезая с коня, — вы обманули меня…
— Не стоит так расстраиваться проигрышу, дорогая Мари…
— Что?! Я не соглашалась на пари…и я вам не дорогая, — в язвительной манере высказалась Мариэлла вздернув подбородок. Габриел смотрел на раскрасневшуюся девушку, которая была так прекрасна в гневе. «Действительно, почему «дорогая»? — хмыкнул мысленно Габриел, еще вчера был готов придушить, а сегодня играет в догонялки «Не иначе схожу с ума» — подумал он, удивляясь своей мысли.
— Но вы и не отказывались, — парировал Гейб, — а поехав за мной, приняли правила игры и проиграли теперь должны мне ужин в своей компании или боитесь? — ему нравилось дразнить девушку, — вчера так храбро вели себя, сейчас…просто ужин… — продолжал давить Габриел, — со мной…
— Хорошо… — после не долгого раздумья сообщила Мариэлла, — но не потому что я проиграла, потому что так захотела…ясно?
— Яснее не куда, — хохотнул Гейб, — может прогуляемся, здесь не далеко сад, можно полакомится фруктами, если не встретим Бангалоров (прим. автора: аналог медведей).
— Б-бангалоров? — испуганно переспросила Мариэлла, инстинктивно прижимаясь к лошади.
— Да, — Габриел согласно кивнул, испытывая давно забытое чувство азарта, ему нравилось «задевать» Мариэллу наслаждаясь ее живыми эмоциями, которых так не хватало, — они иногда заходят в сад со стороны леса…но очень редко…ну что идем…те? — бросил Габриел, указывая в сторону сада.
— Может лучше в парк? — предложила девушка, но увидев снисходительную улыбку мужчины, молча кивнула и взяв лошадь по уздцы пошла с Габриелем в сторону полоски фруктовых деревьев. Диких животных там не оказалось, а вот спелых и сладких плодов очень много.
— Какие вкусные фиолитины, — проговорила Мари откусывая сочную плоть фрукта, Габриел, хмуро наблюдал за девушкой. Они уже час гуляли, разглядывая местную флору и фауну и наткнулись на дерево спелых фиолетинов. Мужчиа снова поймал себя на мысли, что ему нравится общество Мари, нравится её острый ум и какае-то детская непосредственность, что он чувствовал себя живым. Габриел сегодня даже не был у памятника жены и устыдился своих мыслей и действий, его накрыло волной досады, а потом пришла злость…злость на себя на Мари за то, что не давала вновь спуститься в то болото в котором он находился до этого и там сидя в беспросветной тьме и холода жалел себя, — у нас в этом году был не урожай, весной случились поздние заморозки, — донесся женский голос до Габриеля вырывая его от своих мыслей, — поэтому фрукты пришлось закупать у соседей…
— Можете собрать все и забрать с собой, — ответил грубее чем хотел, чем заслужил вопросительный взгляд Мариэллы, — простите, я задумался и…не успел…
— Это вы извините, я забыла про этикет — набросилась на фиолетины…прошу прощения, просто это мой любимый фрукт, но из-за его высокой питательности… — смущенно проговорила девушка, не понимая смену настроения лорда Блекмура.
— Надо возвращаться, — резко высказался Габриэл, — здесь нет ваших родителей, я распоряжусь, чтобы сегодня все фрукты собрали…идемте, а то пропустим обед…
— Я вас чем-то обидела? — спросила Мари, рассматривая напряжённую спину графа Элтвуда.
— Нет, я проголодался, — резко развернулся, направляясь к лошадям, которые мирно паслись рядом на лужайке.
— леди Мариэлла, наконец-то я вас нашла, — на поляне появилась Бет, ведя за собой лошадь, та громко фыркала и тащила женщину в сторону сочной травы.
— Бет, ты почему пешком, ты не упала? — вскрикнула Мари и подняв юбки поспешила на встречу к служанке.
— Нет, это животное, никак не хотело меня слушать, и мы пошли в другую сторону, — плаксиво проговорила служанка, вызывая улыбку у Мари, — прошу прошения, как хотите, а я на этой скотине не поеду, — проговорила Бет косясь на пони.
— Вам, придется ехать верхом, если идти пешком, то вы доберетесь до дома к ужину, — объяснил Габриел, — а если не успеете и солнце сядет, здесь обитают дикие звери…Бангалоры, например…
— Бангалоры? — истерично взвизгнула Бетси, — нет я поеду, только не бросайте меня здесь, леди Мариелла.
— Успокойся Бет, никто тебя здесь не оставит, — она гневно посмотрела на Габриеля, он снова ушел «в себя» и хмуро смотрел в одну точку, — садись, а я возьму твою лошадь за повод! — нервно проговорила Мари помогая сеть в седло Бетси. Девушка не успела подойти к своей лошади, как услышала грозное рычание. Она со всей силы вцепилась в упряжь, будто это могло ей спасти жизнь.
— Не делайте резких движений, леди Мариэлла, — девушка вздрогнула от голоса Габриэла, она была удивлена, такой молниеносной реакцией мужчины, — и передайте мне поводья лошади мисс Боил, — граф Элтвуд стоял за её спиной ближе чем позволяли приличия, но Мари было всё равно, страх парализовал её тело, — леди Мариэлла, — услышала тёплый шёпот возле своего уха Мари, — когда я сказал: «не делайте резких движений» значит — двигаться плавно, без выпадов и криков, — продолжил шепотом инструктировать Габриэл. Он провёл рукой по запястью девушки и от этого прикосновения его дыхание сбилось, а сердце будто остановилось, а потом пустилось галопом. Магия внутри всколыхнулась и словно довольная кошка «потянулась» в сторону застывшей девушки огромным усилием воли он вернул её на место. Резким движением Габриэл выхватил поводья из девичьих рук и потянул их на себя, пони почувствовав силу не сопротивляясь подошел ближе. Мужчина повернулся в сторону зверя закрывая Мариэллу собой. Бет наблюдала за всем происходящим округленными от страха глазами, и чтобы не закричать, она закрыла двумя рукам себе рот. Габриэл пытался рассмотреть животное, которое бродило в зарослях высокой травы.
— Вы сказали, что звери здесь редко появляются…разве эти монстры уже