Ты, только ты - Сьюзен Филлипс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Домоправительница Фэб, Пэг, пустила его в дом, а сама величаво двинулась к своей машине, собираясь отбыть восвояси. Он бросил пальто на спинку кресла и услышал громкие вскрикивания, доносившиеся из глубины дома. Он не сразу сообразил, что это за звуки, но не потому, что они были необычны, а потому, что они были достаточно неожиданны здесь.
Пу выскочила в прихожую, чтобы приветствовать его. Сопровождаемый четвероногой красоткой, Дэн пересек гостиную и вдруг резко остановился, увидев на кухне необычайную картину, которая привела его в изумление.
— Я хочу делать это, Фэб!
— Сейчас моя очередь!
— Нет, моя!
— Тихо! Вы оба можете это делать, маленькие зануды! Вот ножи — для каждого из вас. Мажь аккуратнее, Джерид. Отличная работа, Джэсон. Добавь-ка еще глазури с той стороны. Нет, Джерид, не облизывай это, немного потерпи. Какие могут быть счеты между друзьями? Правильно, парни?
Господи! В глазах у него защипало, что, впрочем, могло быть следствием бессонных ночей. Фэб покрывала глазурью отвратительной формы домашний торт в компании двух маленьких светловолосых бандитов, снующих вокруг стола.
Она вовсе не выглядела той перепачканной в муке матерью, образ которой порой рисовало его воображение. На ее убийственных ноготках сияли красные капельки лака. Огромные цыганские кольца в ее ушах играли в прятки с крупными локонами, и по крайней мере по три браслета позвякивали на каждом ее запястье. Свободный форменный свитер «Звезд» выглядел бы достаточно простенько, если бы из-под него выглядывали какие-нибудь застиранные джинсы, но бедра Фэб обтягивало умопомрачительное трико золотистого цвета.
Нет, она совсем не походила на добрую Матушку-гусыню, но эти два мелких сорванца с перемазанными в шоколаде рожицами явно обожали ее.
— Спой эту песенку снова, Фэб, — потребовал один из них, когда она стала сметать со стола шоколадные крошки.
— Какую песенку, Джерид?
— Ту, что про монстров.
— Песню человека-волка?
Как только мальчишки дружно закивали, Фэб превратилась в живое воплощение «Оборотней Лондона» режиссера Уоррена Зивона и протяжно и хрипло запела, подчеркивая заунывный ритм песни дразнящим покачиванием бедер. Боже, как она хорошо смотрелась! Наблюдая за ней, он испытывал сладкое чувство умиротворения и хотел только одного — поскорее назвать ее своей единственной женщиной.
Фэб стащила близнецов со стульев, заставив их танцевать. Они радостно заскакали вокруг нее, но у них получалось плохо. Подхватив мальчишек под мышки, она закружилась вместе с ними и тут же остановилась, увидев Дэна.
— Не разрушай из-за меня веселье, — сказал он с улыбкой.
— Что ты здесь делаешь?
— Зашел в гости.
Мальчишки начали извиваться в ее руках, и Фэб отпустила их — Боюсь, что ты попал в неудачное время. Джерид потянул ее за руку:
— Торт уже остыл. Можно нам с Джэсоном по кусочку?
— Конечно. Подождите немного, я достану тарелки.
Руки Фэб плохо слушались ее, когда она накрывала на стол. Она увидела, как Дэн грузно опустился на стоящий в углу стул, и отметила, что он выглядит усталым. Он может выглядеть как хочет, но не дождется ее сочувствия. Встречаясь с двумя женщинами одновременно, поневоле положишь язык на плечо. Она судорожно вздохнула, борясь с новым приливом горечи.
— Этот торт выглядит грандиозно, парни. Это вы его сделали?
— Пэг его сделала, — ответил Джерид.
— Но Фэб позволила нам облить его глазурью, — добавил его брат.
— Шоколадной, — без всякой видимой необходимости объяснил Джерид, поскольку этой субстанцией была вымазана большая часть его лица.
Дэн рассмеялся, и его смех вонзился в сердце Фэб осколком разбитой надежды. Она быстро положила по клиновидному куску торта на обе тарелки и подвинула их к краю стола.
Дэн, улыбаясь, наблюдал, как мальчики бросились к своим стульям.
— Да, мэм, этот торт действительно выглядит великолепно.
Джэсон пробормотал, едва ворочая языком:
— Этот шеловек тоше хошет кусошек, Фэб.
Она попыталась говорить непринужденным тоном:
— Не глотай большими кусками, самоубийца. Ты же подавишься.
Молли вихрем ворвалась в кухню.
— Я уже дома! Привет, ребята. Привет, тренер. Она потрепала по щечкам близнецов, наклонилась, чтобы чмокнуть в нос Пу, затем осторожно взглянула на Фэб.
— Пэг сказала тебе, что я задержусь?
— Она сказала, что у тебя собрание.
— В классе правописания возникли проблемы, и миссис Миллер целый час распиналась о них. Спасибо, что присмотрели за мальчиками, — скупо добавила она.
Фэб смыла следы шоколада с рук и тщательно вытерла пальцы кухонным полотенцем, глядя, как Молли возится с близнецами. Дэн тяжело поднялся со стула и подошел к ней.
— Теперь, когда ты сдала вахту миз Молли, что скажешь насчет небольшой прогулки?
— На улице слишком холодно.
— Брось, там нормальная чикагская погода. Не желая больше ничего слушать, он схватил ее за руку и потянул с кухни. Она не хотела сопротивляться ему на глазах у детей и поэтому позволила увести себя, но в прихожей резко остановилась и выдернула руку.
— Оставь меня!
Какое-то мгновение он молчал, не находя слов, и пристально изучал ее настороженным взглядом.
— Похоже, до меня сегодня слишком медленно все доходит. Я ведь считал, что ты занята по горло, и потому старался не тревожить тебя, а ты, оказывается, просто меня избегаешь.
— Я действительно была занята.
— Нам надо поговорить один на один. Накинь пальто.
— Я так не думаю.
— Отлично! — Он подхватил ее под локти и потащил вверх по лестнице.
— Прекрати, — зашипела Фэб. — Я не хочу этого.
— Очень плохо.
Он втолкнул ее в спальню и запер дверь. Затем широко расставил ноги и упер руки в бока, принимая позу, в которой обычно стоял на боковых линиях. По выражению его лица она поняла, что он готов к битве.
— Хорошо, дружок, давай займемся этим. Только ни к чему так грубить.
Она уже осознала, что столкновение неизбежно. Дэн был здорово заведен, а он не принадлежал к числу людей, которые избегают конфликтов. Она закусила щеку изнутри, чтобы не расплакаться, ибо понимала, что не сможет потом остановиться, а ей не хотелось демонстрировать перед ним свою слабость.
— Ты что же, все еще бесишься потому, что я не позвонил тебе сразу после того, как мы переспали? Тебе ведь известно, какой тарарам творился всю неделю. Я думал, ты это принимаешь. — Он взглянул на часы. — Фактически я и сейчас в цейтноте. Собрание тренеров назначено на шесть.
— Тогда поспеши и быстрей раздевайся. — Фэб старалась говорить сухо, но в голосе ее проскользнули надрывные нотки.