Дворец грез - Паулина Гейдж
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мой царевич, ты переоцениваешь и то и другое, — слабо возразила я, не отрывая взгляда от его губ. — Если я прогневаю его во второй раз, я рискую намного большим, чем тремя днями изгнания.
— Ты все же попытайся, я не останусь в долгу, — настаивал он. — Когда преемник становится фараоном, он наследует также и гарем своего отца. Ты знаешь об этом, не правда ли? Он может распоряжаться женщинами по своему желанию. А ты очень молода, моя госпожа Ту. Я выберу очень немногих из сотен отцовских наложниц, и ты можешь одной из них. Остальные, конечно, будут расселены по разным гаремам для отвергнутых. Если двойная корона окажется на моей голове, ты сможешь избежать этой ужасной судьбы, более того, я брошу к твоим ногам все богатства и почести. Разве все это не стоит того, чтобы иногда шепнуть несколько слов на ушко моему отцу?
С нажимом произнося эти слова, он склонился ко мне, и я не смогла больше сдерживать себя. Уступая горячему, страстному порыву, я прильнула к нему. Наконец я ощутила под пальцами восхитительную упругость его литых мускулов, и мои губы раскрылись навстречу его губам. Его поцелуй был таким дерзким и настойчивым, как мне всегда представлялось. Он обнял меня за талию и притянул к себе. Какое молодое, крепкое тело… У меня закружилась голова. Какой он пылкий, какой горячий. Не то что рыхлая плоть фараона. Плоть фараона…
Задохнувшись, я высвободилась из объятий царевича.
— Какой глупой ты, должно быть, меня считаешь, мой царевич! — выкрикнула я, сходя с ума от желания и ярости, бушевавших во мне, мне каталось, что еще мгновение — и я упаду замертво. — Ради тебя я рискую самой своей жизнью, и что же ты обещаешь мне взамен? Ничего. Ничего! Предположим, твой отец вдруг послушает меня и назначит тебя преемником. Он уплывает на небесной ладье, ты надеваешь двойную корону и наследуешь гарем. А потом ты спокойно забываешь о чудесных обещаниях этой ночи и прогоняешь меня или можешь взять на свое ложе, а потом избавиться от меня! Нет. Этого недостаточно.
Он тяжело дышал, и я видела, как тонкая струйка пота стекает по его шее и груди.
— Хорошо, а что же ты хочешь получить? — раздраженно спросил он. — Золото? Земли?
Я прижала ладони ко лбу. Я вся дрожала, как в лихорадке.
— Нет, мой царевич, — ответила я, опуская руки и стараясь успокоиться. — Я хочу, чтобы ты надиктовал свиток, где будет записано, что если ты станешь царем, то сделаешь меня царицей Египта. Я хочу, чтобы свиток был написан рукой жреца или любого писца, которому ты доверяешь, и отдан мне на хранение. И не забывай, что я прекрасно умею читать.
Некоторое время он смотрел на меня в изумлении, потом удивление на его прекрасном лице сменилось веселостью, и он разразился смехом.
— О боги, мне воистину жаль отца, — веселился он, — потому что теперь я понял, как он попался. Ты дерзкая маленькая ведьма, моя госпожа Ту. Очень хорошо. Я подумаю над твоим предложением, если ты подумаешь над моей просьбой.
Внезапно ко мне вернулись силы.
— Ты подумаешь?
— Да.
— Благодарю тебя, мой царевич! — Церемонно поклонившись, я направилась к дверям.
— Куда ты? — спросил он. — Я еще не отпустил тебя.
Я остановилась, но не обернулась к нему. Я боялась, что если обернусь, то могу оказаться в его объятиях на его ложе, и тогда все пропало.
— Отпусти меня, царевич, заклинаю тебя, — тихо взмолилась я, — Ради уважения, которое я испытываю к твоему отцу.
Ответом мне было долгое молчание. Подождав немного, я решительно открыла дверь и вышла.
В ту ночь мне снова приснился сон. Я стою на коленях среди пустыни, песок набивается мне в рот и нос, голая спина покрылась волдырями под палящим солнцем. Страх окутывает меня, но на этот раз я слышу голос — шепот, бормотание, быстрые и невнятные слова, если это были слова. Я не могла определить, мужской или женский был голос, он что-то вещал монотонно и страшно, без остановок, то делаясь громче, то затихая, и, охваченная ужасом, я силилась разобрать значение слов, потому что знала: как только уловлю их смысл, смогу освободиться. В смятении я пробудилась, меня сильно тошнило, простыни промокли от пота; судорожно взмахнув руками, я села на постели. В открытую дверь спальни в слабых первых рассветных лучах мне было видно, как Дисенк мирно спит, свернувшись на своей циновке, но моя комната была еще погружена во мрак.
Я старалась не вглядываться в темноту, будто сила, что жестоко гнула и скручивала меня во сне, могла затаиться в тенях, уже безгласная, но все еще исполненная злобы. До этого момента я не хотела вспоминать о своем противостоянии царевичу. Мы с Дисенк очень устали и торопились вернуться в безопасное убежище; лишь только я упала в постель, как сон сморил меня. Но теперь я сидела, безвольно уставившись на едва различимые очертания своих ног под покрывалом, и вспоминала все, что он говорил.
С грустью, которой я никогда не испытывала прежде, я постепенно пришла к мысли, что взлелеянный мной образ прекрасного сына фараона был лишь иллюзией. Его кажущаяся доброта была мнимой, он притворялся добрым ради собственной выгоды. Каждая улыбка, каждый самоотверженный поступок возвышали его в глазах двора, служа усилению его популярности. Я не сомневалась, что его загадочность, слава отшельника, бегущего от суеты и ищущего одиночества, что влекло его в пустыню и к глубинам Нила в ночные часы, была тщательно просчитанной и показной, он просто хотел выделиться из общей массы возможных наследников в сознании тех, кто действовал на арене власти Египта. И более того, он хотел казаться тем, кто может открыть много новых возможностей, хотел казаться настоящим птенцом Гором, воплощением честности и благородной справедливости, и любое сравнение с его никчемными братьями всегда будет только в его пользу.
Но он был столь же честолюбив, столь же корыстен и алчен, как и все остальные. Он жаждал божественности. Он хотел получить святость двойной короны и все регалии, что сопутствовали ей. Он также завидовал своему отцу. Любил ли он царя, было неясно, но он не мог скрыть своего вожделения ко всему, что принадлежало старшему Рамзесу, и даже ко мне. Я не чувствовала себя польщенной, хотя, наверное, должна была.
Будто предательский удар от друга, которому я верила, ко мне пришло осознание того, что царевич хотел всего лишь использовать меня. Он обратился ко мне с просьбой о помощи в спасении Египта не потому, что я Ту, а потому, что я та наложница, которая держит фараона в своей накрашенной ладони и поэтому может сыграть свою роль в большой игре Рамзеса, а потом ее можно благополучно забыть.
Они все хотели использовать меня, думала я в отчаянии. Гуи, царевич, даже сам фараон. Никто по-настоящему не думал о моем благе. Паари отдалился от меня. Дисенк, может быть, немного привязана ко мне, но она была бы так же предана любому, к кому попала бы в услужение. Только моя земля никогда не предаст меня. Она примет меня с любовью, невзирая ни на что.
Больше нельзя было не обращать внимания на тошноту, подкатывающую к горлу. Сидя на краю ложа, я крепко обхватила себя руками и начала раскачиваться из стороны в сторону. Безнадежно, отчаянно я пыталась зацепиться за свои размышления о характере царевича, но все напрасно. Тревога более сильная настойчиво вторгалась в мою жизнь, и я не могла больше сдерживать ее.
— О боги, прошептала я. — Пожалуйста, нет. — Мои слова прозвучали хрипло и невнятно, как царапанье когтей по камню, как злобный голос из моею сна. Я пропала. Я поняла, что беременна.
Тогда я дала выход гневу. Это была защитная реакция на горечь своею невероятного поражения. Встав с постели, я металась по комнате, проклиная Гуи, который отправил меня сюда, проклинала фараона, который теперь бросит меня, проклинала богов Фаюма, которых я оскорбила и которые теперь безжалостно мстили мне. Я изрыгала проклятия, как ядовитая змея изливает свой яд, их источник был неиссякаем, они обжигали мне язык и оставляли глубокие раны в сердце.
Я пришла в себя, почувствовав прикосновение к своей руке. Встревоженная Дисенк стояла рядом со мной, завернувшись в покрывало, и я осознала, что вижу ее ясно в усиливающемся свете.
— Ту, что случилось? — спросила она.
Я остановилась, сжимая кулаки, грудь моя тяжело вздымалась. «Очень хорошо, — подумала я. — Очень хорошо. Я могу бороться с этим. Я еще могу победить».
— Дисенк, принеси мне врачебную сумку, — приказала я.
Она хотела что-то сказать, но сразу закрыла рот, увидев выражение моего лица, и вышла в другую комнату. Я села в кресло. Вскоре она положила сумку мне на колени.
— Принести тебе поесть? — спросила она, но я покачала головой:
— Нет. Оставь меня.
Оставшись одна, я принялась рыться в своих снадобьях. Я искала фиал с можжевеловым маслом, но не могла найти его. Нахмурившись, я опорожнила сумку, вывалив ее содержимое на стол. Масло ягод дикого можжевельника пропало. Я остановилась, размышляя. Это опасный яд, слишком опасный, чтобы прописывать его иначе, чем в самых малых дозах, и я была уверена, что в моей сумке есть приличный запас. Где же он? Я не вскрывала печать на фиале с момента прибытия в гарем, потому что убиение царственных младенцев во чреве было тяжелейшим преступлением. Может, я вытащила его, чтобы освободить место для чего-то другого? Отдала обратно Гуи? В сильном волнении я не могла вспомнить.