На все времена - Джуд Деверо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне кажется, что в последние дни воспоминания о нем почему-то стали ярче. У меня такое чувство, как будто он меня зовет.
– В таком случае вам, вероятно, стоит к нему поехать.
– Это невозможно! – горестно вздохнула Тоби и, спустившись вниз впереди Милли, взяла ключи от машины.
Сорвалась Тоби накануне свадьбы. В этот день она проснулась рано и спустилась в кухню. Заваривая себе крепкий чай, она слышала звук телевизора из гостиной на первом этаже. По-видимому, Милли уже встала. Тоби взяла чашку с чаем и направилась к ней. Милли сидела на диване и смотрела по каналу Си-эн-эн новости из Ланконии. Она взглянула на Тоби.
– Я то и дело слышу упоминания об этой стране, а сейчас увидела, что ее показывают по телевизору. Вы знаете, что это?
Тоби посмотрела на экран телевизора, и у нее перехватило горло. Показывали большой зал с красной ковровой дорожкой, золотыми люстрами и стенами, обитыми, кажется, голубой парчой. Впереди на маленьких стульчиках сидели человек десять мужчин в парадных костюмах и нарядных женщин в шляпах, и все держали либо фотоаппараты, либо блокноты и ручки. В глубине зала были установлены телекамеры.
– Это… я думаю, это церемония помолвки, – с трудом выдавила Тоби.
Здравый смысл подсказывал, что нужно выйти из комнаты и не смотреть то, что скоро должно было начаться, но она не могла заставить себя уйти. Милли похлопала по дивану рядом с собой, и Тоби, сжимая в руке чашку, села рядом. Комментатор сообщил, что в дворцовый зал с минуты на минуту войдет принц Ланконии Грейдон с леди Дейной Гексонбат и официально объявит о своей помолвке.
– Грейдон? – Милли посмотрела на Тоби. – Это ведь не ваш Грейдон?
Тоби не ответила. Милли взяла у нее чашку и поставила на кофейный столик. Тоби с бешено бьющимся сердцем сидела и как загипнотизированная смотрела на экран. Прошло несколько секунд, показавшихся ей вечностью, и вот вошел принц – такой же высокий и красивый, как ей помнилось. На его руку опиралась леди Дейна, и, как Тоби и боялась, она была прекрасна.
– Они выглядят очень счастливыми вместе, – с грустью заметила Милли.
– Рори всегда любил Дейну, – прошептала Тоби.
– Рори? Кто это?
– Это не Грейдон, это Рори! – Тоби вышла из оцепенения и, резко вскочив, схватилась за голову. – Нет! Нет, нет, нет! Он не может так со мной поступить!
– Как поступить? Я не понимаю.
– Грейдон! Он это сделает, и виновата в этом буду я!
– Извините, но я не понимаю, о чем вы говорите, – пожала плечами Милли.
Тоби показала на экран телевизора.
– Это не принц Грейдон, а его брат Рори. А Грейдон приедет сюда и скажет, что ради меня отказался от трона в пользу брата.
Милли изумленно смотрела на нее.
– О… Вы так думаете? Это звучит довольно драматично. Но если вы правы и все действительно так и есть, то что собираетесь ему сказать?
– Что он не может так поступить, вот что. – Тоби попыталась взять себя в руки. – Возможно, я ошибаюсь. Давайте посмотрим, не покажут ли они того, кого все принимают за принца Рори. Если его там нет, то, вероятно, он уже на пути сюда. Пожалуй, пойду одеваться.
И Тоби стала подниматься по лестнице, бормоча себе под нос:
– Черт бы тебя побрал, Грейдон!
Глава 27
Когда настал день свадьбы, а Грейдон так и не появился, Тоби сказала себе, что во всем ошибалась. За день до этого она подпрыгивала от каждого звука, из-за каждой двери ожидая появления Грейдона. Но день приближался к концу, и она начала успокаиваться. За ужином они с Милли выпили вина, и она легла спать рано.
В шесть утра Тоби была уже на ногах: хотелось иметь в запасе побольше времени, чтобы убедиться, что все идет как надо. Предыдущий день был поистине безумным: множество народу прибывало в аэропорт, и все ожидали, что их развезут по отелям. Тоби даже пришлось привлечь к делу всех до единого кузенов Джареда.
Тоби поставила машину позади церкви и подняла заднюю дверцу, чтобы обслуживающий персонал мог достать то, что она привезла. Оказалось, что у Милли есть подруга-каллиграф, поэтому карточки рассадки гостей были не напечатаны, а написаны от руки. Милли вообще внесла в организацию этой свадьбы много мелких штрихов, которые Тоби даже в голову не приходили. Они старались на все получать одобрение Виктории, но невеста лишь махала рукой, соглашаясь, поскольку была так поглощена своим романом, что собственной свадьбе почти не уделяла внимания. Тоби волновалась, что доктора Хантли такое пренебрежение может обидеть, но он, напротив, оправдывал будущую жену:
– Она не просто пишет историю Валентины, а проживает ее сама. Как только все окажется на бумаге, она к нам вернется.
Утром Тоби увидела в электронном почтовом ящике письмо, которое Виктория прислала ей ночью: «Моя душа наконец свободна». Она закончила книгу и собирается проспать часов двенадцать.
Тоби уже в который раз огляделась, не упустила ли чего. Шатер установили, мебель внутри собрали, и маленькие стулья в церкви расставили – «оперные», как назвала их Милли. «Такие же ставят в ложи в опере: жесткие, маленькие и крайне неудобные, – чтобы зрители не засыпали».
Тоби улыбнулась, вспомнив это забавное объяснение. Ей хотелось позже, когда все закончится, посидеть с Милли и просто поболтать о жизни, но пока такой возможности не было.
С дерева свисала гирлянда лампочек, а к стволу была прислонена стремянка. Тоби подумала, что, когда приедут рабочие, кто-нибудь может наткнуться на провод, поэтому вытащила стремянку, раскрыла и поднялась наверх, чтобы прикрепить гирлянду так высоко, как сможет дотянуться. В это время голос, который она почти не надеялась еще когда-нибудь услышать, произнес:
– Я знал, что найду тебя здесь.
Тоби захватили эмоции: счастье, гнев, желание, любовь, – причем все разом. Она пыталась сохранять спокойствие, но когда начала спускаться, то промахнулась мимо ступеньки и рухнула… прямо в его объятия.
Стоило только Тоби посмотреть в эти темные глаза, как благоразумие было тотчас забыто. Как Лекси однажды сказала, в глазах Грейдона тлел огонь. Ее руки сами обхватили его шею, губы прильнули к его губам, языки встретились.
– Я не смог без тебя, – пробормотал Грейдон, целуя ее лицо и обнимая так крепко, что она едва не задыхалась. – Скучал по тебе каждую секунду.
Тоби ведь думала, что они больше никогда не увидятся, не прикоснутся друг к другу, а он здесь, рядом, такой теплый, такой знакомый, будто часть ее самой. Она чувствовала, что он куда-то ее несет, но сознание было так полно его ласками, острой радостью от того, что они снова вместе, что она не задумывалась, куда. Только когда он поставил ее на ноги и перестал целовать, Тоби начала приходить в чувство, вдруг осознав, что Грейдон завел ее под деревья, подальше от церкви и шатров, и расстегивает на ней блузку. Он собирается заняться любовью здесь и сейчас, с ней, с Тоби, не с Табитой.