Sing For Me, Cry For Me - famlia
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Гарри, ты что, хочешь мне сказать, что ритуал установления связи включает в себя… секс? - уже шёпотом закончил Рон
- Рон, ты уже достаточно взрослый, нет необходимости шептать. И да, секс между двумя партнёрами - необходимая часть установления уз связи. Но только часть. Не думаю, что тебе стоит знать остальное.
- Гарри, ты собираешься заняться сексом с Люциусом Малфоем?
- Рон, мы собираемся провести вместе всю оставшуюся жизнь. Думаю, ответ на свой вопрос додумаешь сам.
- Ты только посмотри на него! - забавляясь, сказал Драко. - Всего неделю назад он едва избежал смерти, а сейчас он весь светящийся и беззаботный планирует совместное будущее с моим отцом.
Гарри усмехнулся.
- Разве тебе нечего нам больше сказать? - спросил Драко.
- В своё оправдание? - невинно спросил Гарри.
- По крайней мере, - ответил Драко.
Гарри нацепил свою самую очаровательную улыбку и сказал:
- Спасибо тебе, Драко Малфой, за то, что спас мне жизнь, и за то, что преподнёс меня своему отцу словно на серебряном блюде.
- Это точно?
- Ух-ха, - ответил Гарри мечтательно.
Драко сел рядом с Гарри.
- Отлично. Надеюсь, что ты не забудешь про своё роковое спасение от моей руки, когда наступит подходящий момент.
- Ты надеешься обрести в моём лице союзника, который поможет тебе в улаживании дел с твоим отцом?
- Ну, должен же я хоть что-то получить от этой вашей договорённости, ты так не думаешь? - небрежно ответил Драко.
- Драко, я сейчас расплачусь, - сказал Гарри, делая вид, что утирает мнимые слёзы и прикладывая руки к сердцу. - Твой отец будет так счастлив увидеть тебя таким, - Гарри похлопал Драко по щеке. - Ты вырос истинным Малфоем. Ты всегда можешь найти способ добиться того, чего хочешь.
Рон упал на пол, корчась от смеха, и тут же за ним последовал Гарри, который еле сумел до самого конца своей проникновенной речи сохранить предельно честное выражение лица, но заметив полный священного ужаса взгляд Драко, принялся смеяться вдвое сильнее. Драко бросил на них презрительный взгляд и пробурчал:
- Гриффиндорцы.
Но было совершенно невозможно оставаться спокойным и невозмутимым в подобной атмосфере, и скоро он тоже присоединился к Гарри и Рону, бьющихся на полу в приступах истерического хохота.
* * *
- Можно вас? - спросил Люциус, протягивая Гарри руку так, чтобы тот мог опереться на неё прямо под благоговейными взглядами большей половины населения Хогвартса, включая профессоров.
Гарри фыркнул.
- Может, нам стоит им помахать? Надеюсь, родители научили их, что столь пристальное разглядывание попросту неприлично, не говоря уже о том, что это меня невероятно раздражает и дико бесит.
Люциус обвил рукой талию Гарри и усмехнулся:
- Шшш, любовь моя. Пусть смотрят. В конце концов, не каждый день увидишь, как Гарри Поттер и Люциус Малфой прогуливаются рука об руку.
Гарри подался ближе к Люциусу, впитывая исходящее от мужчины тепло, и зарылся лицом в сильное плечо.
- Думаю, скоро им придётся к этому привыкнуть.
- Определённо, любовь моя. А теперь, куда бы ты хотел пойти?
- Если честно, я даже ещё не думал об этом. Наверное, туда, куда ты меня поведёшь. Мне хватит и того, что ты со мной.
- Надо же, ты выглядишь таким довольным. На тебя это не похоже.
- Ах, это… Не переживай, со мной всё в порядке. Просто раньше ты никогда и ни о чём не спрашивал моего мнения, только приказывал или заставлял силой. Но поверь, я могу быть очень даже уступчивым, если ты так любезно меня о чём-то просишь.
Люциус только улыбнулся на это, и когда Гарри поднял голову, чтобы посмотреть на своего спутника, то от увиденного у него буквально отвисла челюсть.
- Что-то не так с моим лицом, котёнок?
Гарри стряхнул с себя оцепенение и осторожно проследил пальцем очертания губ Люциуса, тем самым заслужив в ответ нежный поцелуй в ладонь. Он смотрел на Люциуса, словно на ожившее чудо.
- Ты действительно улыбаешься, - после недолгого молчания недоверчиво констатировал Гарри.
- Да, котёнок, представь себе, я знаю, как это делать.
- Тогда почему бы тебе не делать это почаще?
- Это определённо подорвало бы мою зловещую репутацию.
- Почему? - озадачено спросил Гарри.
- Если кто-нибудь увидит меня улыбающимся, то подумает, что я стал несколько мягче, добрее, и вся моя многолетняя тактика запугивания полетит псу под хвост. Я же предпочитаю, чтобы люди боялись меня, и чтобы от одного моего имени у них начинали трястись поджилки и холодный пот стекал по позвоночнику.
Гарри рассмеялся.
- Не думаю, что люди когда-нибудь перестанут бояться тебя. Ты можешь улыбаться совершенно спокойно. Я уверен, что твоя улыбка вызовет у них только ещё больший ужас. Это точно так же, как с твоей знаменитой тростью: неважно, носишь ты её с собой или нет, ты всё равно выглядишь устрашающе.
- Ну, спасибо тебе, котёнок.
- Всегда пожалуйста. Смотри! Там пещера!
Люциус выгнул бровь:
- И что?
- Разве тебе не хочется пойти и проверить, что там внутри? Я, к примеру, никогда её раньше не видел.
- Знаешь, Гарри, вынужден тебя разочаровать: мне несколько чужд этот твой неистовый гриффиндорский энтузиазм.
Гарри посмотрел на Люциуса с дьявольским огнём в глазах и играющей на губах наглой усмешкой.
- Пойдём, любовь моя. Ты не пожалеешь, - прошептал он возле самых губ Люциуса, демонстративно облизнулся и бодро потрусил к пещере.
Люциус вздохнул, покачал головой, усмехнулся и последовал за своим партнёром. Который к этому моменту уже успел скрыться в пещере. Когда Люциус наконец добрался до пещеры и вступил под прохладные своды, то его глазам предстал Гарри, стоящий на коленях и смотревший на него снизу вверх с застенчивым выражением в глазах. Эта поза абсолютного подчинения, в которой сейчас застыл Гарри, заставила дыхание Люциуса сбиться, но уже следующее движение юноши породило в Малфое сладкую дрожь предвкушения при одной только мысли о том, что сейчас будет делать его котёнок.
Гарри, всё ещё стоя на коленях, опёрся руками об пол, и, словно огромная кошка, принялся кружить вокруг Люциуса, периодически трясь лицом о его ноги и неторопливо выпутывая мужчину из плена тёплого плаща. Глядя Люциусу прямо в глаза с выражением эдакой робкой невинности, что совершенно противоречило всем его реальным действиям, Гарри расстегнул на нём мантию, уловив краем глаза, как слегка подрагивает в пальцах Люциуса змеиный набалдашник его трости. Гарри усмехнулся, отвёл взгляд от Люциуса, пристально посмотрел на серебристую змеиную голову и зашипел. Член Люциуса дёрнулся в брюках, стремительно наливаясь кровью, и Малфой не смог сдержать стона. Да, ему определённо нравилось, как умеет шипеть его котёнок. Внезапно он пошатнулся и резко выплыл из приятного созерцания. Он посмотрел вниз и увидел, что трость больше не поддерживает его руку, а скользит, извиваясь подобно живой змее. Вверх, повинуясь голосу Гарри, который что-то мягко шипел на парселтанге. Люциус заворожённо замер, с каждой секундой становясь всё твёрже и твёрже. Вскоре его трость была уже у горла, докуда Гарри не мог добраться из своего восхитительного коленопреклонённого положения, и отстегнула застежку, всё ещё удерживающую плащ Люциуса. Гарри провёл языком по враз пересохшим губам. Плащ Люциуса упал на каменный пол пещеры и мужчина тут же запустил пальцы в чёрные локоны Гарри, лаская и перебирая шелковистые пряди. Гарри замурлыкал и всем своим видом постарался продемонстрировать Люциусу, что не хочет, чтобы тот останавливался. Не то, чтобы Люциус собирался это делать. Он почувствовал, что его брюки стали ему слишком тесны, и он отчаянно жаждал ласкать Гарри всего, целиком, а не только его волосы, что были доступны ему сейчас. Тем временем Гарри заскользил руками вверх-вниз вдоль ног Люциуса, а щекой прижался к жаркой твёрдости под брюками Малфоя и принялся с силой об неё тереться. Люциус закусил губу и задрожал. Гарри поднял глаза, облизал свои сочные губы и прошептал: