Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Измена (Книга Слов - 2) - Джулия Джонс

Измена (Книга Слов - 2) - Джулия Джонс

Читать онлайн Измена (Книга Слов - 2) - Джулия Джонс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 151
Перейти на страницу:

Хват подобрался к ним на несколько футов ближе, вжавшись в какие-то трухлявые доски и вступив в кучу... отбросов. Голодные крысы грызли ему ноги, и ветер приносил запах бойни. Все как дома. Он слышал каждое слово. Письмо было от Бевлина, а Таул отказывался взять его. Несмотря на всю непреклонность рыцаря, Хват был уверен, что тот возьмет письмо, как только люди Старика уйдут, - но Таул ушел, оставив нераспечатанное письмо на мостовой.

Так не годится, решил Хват. Он, друг первейших воров и ученик самого Скорого, просто не мог оставить это письмо на улице, где его может подобрать первая попавшаяся молочница или разносчик. Нет уж, это письмо не должно попасть в чужие руки. Если Таул не взял его, то возьмет он, Хват. Глянув вправо-влево и понюхав воздух, Хват вылез из своего закоулка на улицу. Подскочив к письму, он сунул его за пазуху. Странно: Хват никогда не считал себя вором и не видел преступления в том, чтобы лазить по карманам, - но теперь, шагая обратно во дворец с письмом на груди, он впервые почувствовал, что взял чужое. Он поклялся не вскрывать письмо. Оно принадлежит Таулу, и Хват обязуется сохранить письмо для него.

Как только Ровас высадил его из повозки, Джек понял, что не имеет понятия, как носить бочонки с элем. Бочонок был шире его и на плече не помещался, а у груди его трудно было удержать - он норовил выскользнуть из потных рук. Джек испугался. Говорить было легко, а каково будет осуществлять все это? Он находился на окраине города, а форт, по словам Роваса, стоял в полулиге к югу.

Джек сызнова вскинул бочонок на плечо, пригнув голову. Согнувшись, он мог кое-как удержать свою ношу на спине. Эль на ходу плескался о стенки. Это мешало Джеку, и он ступал медленно, осторожно нащупывая дорогу ногами. Со стороны он, наверное, смахивал на пьяного.

Через пять минут ему захотелось пить. Скрюченную спину ломило, руки отказывались быть так долго заломленными за голову, а пота из Джека вытекло столько, что хватило бы наполнить еще один такой бочонок. Пуще всего, однако, Джека раздражали волосы: взмокшая грива лезла в глаза, и он не видел, куда идет. О том, чтобы сбросить бочонок, не могло быть и речи Джек не был уверен, что сумеет снова взвалить его на себя, и продолжал тащиться, глядя себе под ноги.

Было прохладно, но не холодно, и полная луна хорошо освещала дорогу. Неподходящая ночь для злоумышленников. Тяжесть, которую он тащил, даже помогала Джеку успокоиться - горло у него так пересохло, что он не мог вымолвить ни слова. Бочонок весил почти как Тарисса, но нести его было куда неудобнее.

Чтобы взбодриться, он начал что-то насвистывать, но тут же пожалел об этом - тихий свист делал ночь еще необъятнее. Джек, однако, решил дотянуть до припева.

Его обогнала повозка с пьяными веселыми седоками, которые смеялись над его ношей. Джек, улыбнувшись, согнулся еще ниже. Форт был уже близок. Джек подходил к нему с севера, с заднего входа. Дорога сделалась грязной, и двое пеших обогнали его, даже не взглянув. В горле у Джека снова пересохло, когда он вступил в тень, которую форт отбрасывал под луной.

Повозка стояла у входа. Двое часовых были вооружены копьями и короткими мечами, как и говорил Ровас. Все смеялись, включая и часовых. С повозки сняли корзину с крышкой и заглянули в нее. До Джека донесся запах жареных цыплят, и его затошнило - желудок свело так, что мысль о еде была невыносима. Порывшись в корзине и выбрав пару курочек для себя, стражи пропустили повозку и занялись Джеком.

- Что там у тебя, парень?

Джек спустил бочонок с плеч и поставил на землю краном вверх. Отвел волосы с лица и указал на свой груз.

- Ты что, язык проглотил? - хмыкнул часовой.

Сердце у Джека колотилось так, что ему казалось, будто часовые слышат его. Он потряс головой и отвесил низкий поклон.

- Да он немой, - сказал второй страж. - И дурачок, видать, к тому же.

- Это верно, - согласился первый. - А уж патлы-то себе отрастил. Я что-то никого не припомню в городе с такими волосами. Ты откуда, парень?

Джек указал в сторону города - что ему еще оставалось?

- Ты от него ничего не добьешься, Везик. Видно же, что у него не все дома. Его, наверно, Оттли взял к себе в таверну - он всегда норовит найти работника подешевле.

Джек закивал - он хотел сначала подкрепить этот жест дурацкой улыбкой, но ограничился кивками.

- А ты слыхал, что стряслось в таверне на той неделе, Гримпли? спросил Везик. - Купца там убили - перерезали ему глотку. Может, как раз наш волосатик это и сотворил?

- Брось, Везик! Ну какой из него убийца? Мускулы он себе нарастил, таская бочонки, а не трупы.

Джек снова кивнул. Ему уже поднадоело строить из себя дурачка. Дать бы им обоим в морду - Везику первому.

- Ладно, будь по-твоему. Что в бочонке, парень? Если судить по крану, там янтарный исроанский эль? - Джек кивнул. - Ну так не стой столбом, нацеди нам чашечку. - Джек не имел ни малейшего понятия, как обращаться с этим краном. - Давай шевелись.

Джек взялся за кран трясущимися руками, кляня про себя Роваса за то, что тот не обучил его этой премудрости. Медный кран был снабжен затычкой, рычагом и торчащим кверху винтом. Джек покачал рычаг и покрутил винт. Стражи висели у него над душой. Джек сам не знал, как сильно вспотел, пока не провел рукой по лбу - с нее капало. Решив, что ослабил винт достаточно, Джек вынул затычку - и хоть бы что.

- Что это ты тут вытворяешь, парень? - осведомился Везик. Джеку казалось, что сердце у него вот-вот лопнет. В панике он принялся тянуть, крутить и дергать что попало. Везик двинул его сапогом по голове.

- Дурак проклятый!

В черепе вспыхнула боль, и Джек упал на бочонок, ударившись подбородком о кран.

- Да оставь ты его, Везик, - сказал Гримпли, удерживая своего товарища. - Вот, гляди, дамы идут.

Джек, чувствуя вкус крови во рту, увидел трех женщин, идущих к форту пешим ходом.

- Оружие есть у тебя? - спросил Везик, тоже пяля на них глаза.

Джек помотал головой. Гримпли провел концом копья по его камзолу и ногам.

- Нет при нем ничего.

Везик склонился над Джеком и ухватил его за ворот.

- Слушай, парень, - медленно, с угрозой протянул он. - Даю тебе пятнадцать минут. Ежели к тому времени не выйдешь, я сам пойду тебя искать. - Между зубами у него застряло куриное мясо. Он скрутил ворот винтом. Понял? - Джек кивнул. - Тогда убирайся с глаз долой.

Джек поднялся на ноги, наклонил бочонок и вскинул его на грудь. Груз показался ему вдвое тяжелее прежнего. Кровь капала на дерево. Часовые пропустили его в форт. Везик подождал, пока он пройдет, и напомнил:

- Пятнадцать минут, парень. Потом иду искать.

Джек завернул за первый же угол и бросил бочонок, не заботясь, куда он упадет. Голова шла кругом, руки тряслись, изо рта текла кровь. Пятнадцать минут. Времени нет, надо вскрывать бочонок.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 151
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Измена (Книга Слов - 2) - Джулия Джонс торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит