Чертовски знаменита - Джоан Коллинз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Выходи за него замуж, – твердо заявила она. Ее астма таинственным образом исчезла, после того как она переехала в Лос-Анджелес, чтобы присматривать за дочерью и внуком. И настроение у нее всегда было бодрое.
– Дай мне время, мама, – настаивала Катерин.
– Не заставляй его слишком долго ждать, он – удачная партия, Кит-Кэт, а в твоем возрасте найти мужа будет все труднее и труднее.
Катерин повернулась, чтобы улыбнуться напряженному Стивену, который сидел рядом, и снова сосредоточилась на сцене, где Билл Косби оглашал фамилии претенденток.
Стивен сжал ее руку и прошептал:
– Ты победишь, детка, я знаю.
Китти засмеялась. Приятно было бы победить, но большого значения это не имело, потому что она понимала, что в Стивене она нашла нечто более драгоценное, чем известность, более надежное, чем популярность.
Билл раскрывал конверт с именем победительницы:
– Премия Эмми в номинации – лучшая актриса телефильма или мини-сериала присуждается… – громко произнес он и сделал театральную паузу, – Катерин Беннет за сериал «Все, что блестит»!
Аудитория взорвалась аплодисментами. Томми испустил боевой клич и обнял Катерин.
– Молодец, мам. – Он ухмыльнулся. – Я знал, что ты победишь.
Поцеловав ее, Стивен сказал:
– Тебе кто-нибудь говорил, что ты самая восхитительно талантливая женщина во всем Западном полушарии?
– Да, боюсь, что я это уже однажды слышала. – Она приблизила к нему лицо и хитро произнесла: – Но хватит лести. Пора забирать награду.
Она изящно прошла по проходу под приветственные крики и аплодисменты. К ней были повернуты радостные лица, тянулись руки. Это было признание не фанатов, а равных ей людей, продюсеров, режиссеров, агентов, актеров, людей вроде бы искренне радующихся, что она завоевала столь желанную премию.
Но никто, разумеется, не был в большем восторге, чем Вера, которой удалось добыть себе место в первом ряду. Когда дочь проходила мимо, она схватила ее за руку.
– Я горжусь тобой, Кит-Кэт, по-настоящему горжусь, и ты сегодня прелестна.
Китти послала матери воздушный поцелуй и поднялась по ступенькам на сцену. Там, держа в руке золотой трофей, она повернулась к переполненному залу, к морю улыбающихся лиц, к грому аплодисментов. Когда все встали, чтобы почтить ее, она вспомнила Бренду, которая радовалась бы этому событию больше всех. Катерин молча поблагодарила свою подругу и вспомнила слова, однажды сказанные Брендой. Что-то насчет того, чтобы быть чертовски знаменитой.
Что же, Брен, где бы ты сейчас ни была, подумала Катерин, ты бы, наверное, согласилась со мной, что в конечном итоге дело того стоит.
Примечания
1
Репортеры, гоняющиеся за светскими сплетнями. – Здесь и далее прим. пер.
2
1 фут (12 дюймов) равен 0,3048 м.
3
Сапфо (7–6 вв. до н. э.) – древнегреческая поэтесса. Жила на острове Лесбос. Стояла во главе кружка знатных девушек, которых обучала музыке, слаганию песен и пляске
4
Человек (идиш).
5
1 фунт равен 0,453 кг.
6
В советском прокате фильм шел над названием «В джазе только девушки».
7
Производное от прилагательного «black», что в переводе с английского означает «черный».
8
Любимая (исп.).
9
Остроумная шутка, острота (фр.).
10
Я (фр.).
11
Умение (фр.).
12
Нью-йоркская тюрьма.
13
Такова жизнь (фр.).
14
Игра, в которой из букв складываются слова, аналог «Эрудита».
15
Очень приятно (фр.)
16
Домик (фр.).
17
Пожалуйста (фр.).
18
До свидания (фр.).
19
Я тоже (фр.).
20
Бедная малышка (фр.).
21
Сожалеть (фр.).
22
Не так ли (фр.).
23
Это конец истории (фр.).
24
Лос-Анджелес.
25
Последний крик моды (фр.).
26
Черт (фр.).
27
Я тебя обнимаю (фр.).
28
Понятно (фр.).
29
К сожалению (фр.).
30
Нет (фр.).
31
Точно (фр.).
32
Дерьмо (фр.)
33
Понимаете (фр.).
34
Красивая грудь (фр.).
35
Дурак (фр.).
36
Немедленно (фр.).
37
До свидания, красавица. До скорого (фр.).
38
Налево? Направо? (ит.)
39
Привет, Алессандро. Это синьора Беннет с сыном (ит.).
40
Как жаль – какая огромная трагедия (ит.).
41
Путти – изображения мальчиков (обычно крылатых), излюбленный декоративный мотив в искусстве итальянского Возрождения.