Assassin’s Creed: Renaissance - Оливер Боуден
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Герольд выглядел довольным.
— Ты переполнен стремлением отыскать Истину, брат. И выдержал испытание временем. Но теперь мы готовы, и наш великий лидер получил мантию власти, для которой был рожден. Пойдем!
Он двинулся впереди и привел Эцио к причалу, где ждала большая галера. Возле нее стояла толпа верующих. Герольд обратился к ним:
— Дети мои! Пришла пора уехать. Наш брат и лидер Джироламо Саванарола ждет нас в городе, который он наконец-то сделал своим!
— Да! То, что этот сучий выродок поставил мой город и мой дом на колени — на грани безумия!
Толпа и Эцио повернулись, чтобы посмотреть на говорившего. Это был длинноволосый юноша в черном капюшоне, у него было слабовольное лицо с полными губами. Сейчас они тряслись от гнева.
— Я только что сбежал оттуда, — продолжал он. — Вышвырнут из собственного герцогства этим ушлепком, королем Франции Карлом, чье вмешательство позволило занять мое место этому Псу Господа — Саванароле!
Толпа пришла в ярость, они бы схватили юношу и швырнули его в залив, если бы герольд не остановил их.
— Пусть говорит, — приказал герольд, повернулся к чужаку и спроси. — Почему ты поминаешь имя Саванаролы всуе, брат?
— Почему? Почему? Да из-за того, что он сделал с Флоренцией! Он управляет городом! Члены Синьории или поддерживают его, или попросту бессильны! Он собрал народ, и даже те, кто должен был бы думать своим умом, вроде Маэстро Боттичелли, последовали за ними как рабы. Они сжигают книги, произведения искусства, все, что этот безумец считает безнравственным!
— Саванарола во Флоренции? — переспросил Эцио, напряженно думая. — Ты уверен?
— Ну, разумеется, все было не так! Он сейчас на луне или в аду! А я просто уехал, чтобы отдохнуть!
— Так кто же ты, брат? — не скрывая нетерпения, спросил герольд.
Юноша выпрямился.
— Я Пьеро Медичи. Сын Лоренцо «Великолепного». Законный правитель Флоренции!
Эцио пожал ему руку.
— Приятно встретить тебя, Пьеро. Твой отец был мне верным другом.
Пьеро перевел взгляд на него.
— Благодарю, кто бы ты ни был. Моему отцу повезло умереть раньше, чем это безумие, подобно гигантской волне, захлестнуло наш город. — Он беззаботно развернулся к разъяренной толпе. — Не поддерживайте этого жалкого монаха! Он опасный дурак, а его самомнение размером с Дуомо! Его следует уничтожить, как бешеного пса, коим он и является!
Толпа, как один, зарычала от праведного гнева. Герольд закричал, обращаясь к Пьеро:
— Еретик! Вольнодумец! — И крикнул уже толпе. — Этот человек должен умереть! Но тихо! Его надо сжечь!
Пьеро и Эцио одновременно обнажили мечи, стоя лицом к лицу с опасной толпой.
— Кто ты? — спросил Пьеро.
— Эцио Аудиторе, — отозвался ассасин.
— О! Благодарю за поддержку! Мой отец часто говорил о тебе, — Он обвел глазами толпу. — Мы справимся?
— Надеюсь. Но ты был не совсем тактичен.
— В смысле?
— Ты только что уничтожил все мои усилия и тщательную подготовку. Впрочем, не бери в голову. Следи за мечом!
Битва была тяжелой, но короткой. Двое мужчин позволили толпе оттеснить себя на заброшенный склад и заняли там позицию. К счастью, в толпе, даже находившейся в состоянии ярости, не было опытных бойцов. Как только самые смелые из них отступили, зажимая глубокие раны и порезы, нанесенные длинными мечами Эцио и Пьеро, остальные отступили и разбежались. Только герольд с мрачным, посеревшим лицом остался на месте.
— Самозванец! — обвинил он Эцио. — Тебя навсегда вморозят в лед в Поясе Джудекка Девятого круга Ада! И именно я отправлю тебя туда!
Он вытащил из-под мантии острый басселард и ринулся на Эцио, занеся кинжал над головой, готовясь нанести удар. Эцио отпрянул, почти упал, и остался бы беззащитен перед герольдом, но Пьеро рубанул по ногам противника. Эцио восстановил равновесие, щелкнул, выскакивая двойной клинок. Эцио вогнал острое лезвие глубоко в живот атакующего. Все тело герольда содрогнулось от удара, он судорожно глотнул воздух и упал, корчась и дергаясь, хватая землю руками, пока, наконец, не умер.
— Надежда нашла способ исправить ошибку, сделанную мной, — с грустной улыбкой проговорил Пьеро. — Пойдем! Нужно попасть во Дворец Дожей и сообщить Дожу Агостино, чтобы он направил дозор убедиться в том, что толпа безумцев разбежалась и вернулась в свои конуры!
— Спасибо, — поблагодарил Эцио. — Но у меня иной путь. Я отправляюсь во Флоренцию.
Пьер недоверчиво посмотрел на него.
— Что? В пасть самого Дьявола?
— У меня есть личные причины искать Саванаролу. И, возможно, будет не слишком поздно исправить тот ущерб, что он нанес нашему родному городу.
— Тогда я желаю тебе удачи, — кивнул Пьеро. — Что бы ты ни искал.
Глава 26
В год 1494 в возрасте сорока двух лет брат Джироламо Саванарола принял на себя обязанности фактического правителя Флоренции. Он был замученным человеком, извращенным гением и самым худшим верующим фанатиком. Но, самым страшным в нем было то, что люди позволили ему не только вести их, но и подстрекать к совершению безумных, разрушительных, и порой просто смешных, действий. Все основывалось на ужасе перед адским пламенем, на доктрине, которая учила, что все удовольствия, мирские блага, творения людей, презренны и жалки, и что только полное самоотречение поможет человеку обрести истинный свет веры.
Не удивительно, думал Эцио, размышляя над всем этим по дороге в родной город, что Леонардо остался в Милане — помимо всего прочего, Эцио узнал, со слов своего друга, что за гомосексуализм, на который до сего времени смотрели сквозь пальцы, и за который наказывали умеренным штрафом, во Флоренции введена смертная казнь. И не удивительно, что величайшая академия философов и литераторов гуманистического направления, собравшихся вокруг просвещенного духа Лоренцо, распалась и пыталась теперь найти свое место на бесплодной почве интеллектуальной пустыни, в которую быстро превращалась Флоренция.
Когда Эцио приблизился к городу, он заметил большие группы монахов в черных одеждах и просто одетых мирян, движущихся в одном направлении. Выглядело шествие мрачно, но благочестиво. Шли все с низко опущенными головами.
— Куда вы направляетесь? — спросил он одного из прохожих.
— Во Флоренцию. Дабы сесть у ног великого лидера, — ответил торговец с бледным лицом и продолжил свой путь.
Дорога была широкой, и по пути к городу Эцио встретил еще несколько групп, по-видимому, покидающих город. Они так же шли, склонив головы, а лица их были серьезными и печальными. Когда они прошли мимо, Эцио расслышал обрывки разговоров, и понял, что эти люди отправились в добровольное изгнание. Они тащили за собой груженые телеги, несли мешки или узлы с пожитками. Эти люди были беженцами, изгнанные из своих домов или по приказу Монаха, или по собственной воле, потому что были больше не в силах жить под его правлением.