Месть роботов - Роджер Желязны
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты должна создать что-нибудь, — сказал Рик.
— Я должна обрести некое подобие плоти. Я должна войти в нее и придать ей форму. Как когда-то сделал Он, придав первоначальную форму Вашему миру.
— Если они сделали однажды, то смогут снова.
— Тот Единственный, кто совершил это, ушел. Он поднялся вверх. — В ее словах прозвучала горькая ирония.
— За этим миром существуют другие. Лестница здесь не заканчивается. Никто не знает, где же ее конец, и кажется, что она ведет вверх и вверх. Мир за миром.
— Кто решает, как быть с тобой? — спросил Рик.
— Решение принимаю я, — тихо сказала Сильвия. — Они говорят, что попытаются, если я захочу испытать судьбу.
— Ну и как ты считаешь: ты отважишься на это?
— Я боюсь. Что произойдет, если что-то пойдет неверно? Ты не видел пространство между мирами. Неправдоподобные вероятности... они меня страшат. У Него, у Единственного, хватило смелости. Все другие боялись.
— И в этом их вина. Они должны взять ответственность на себя.
— Они знают это. — Сильвия была в нерешительности.
— Рик, дорогой, пожалуйста, скажи, что мне делать.
— Возвращайся.
Наступила тишина. Затем послышался голос, тихий и жалобный.
— Хорошо, Рик. Если ты так считаешь, значит так и надо.
— Да, так надо, — твердо повторил он, заставляя себя не думать, не рисовать ничего в воображении. Он должен вернуть ее. — Скажи им, чтобы начинали сейчас же. Скажи...
Оглушающий удар яркой вспышки раздался перед ним. Его приподняло и бросило в пылающее море чистой энергии. Они уходили, и обжигающее озеро энергии ревело и грохотало вокруг него. Ему почудилось, что он на миг увидел Сильвию, умоляюще протягивающую к нему руки.
Пламя утихло, и он, ослепленный, остался лежать во влажной темноте. Один в тишине.
Вальтер Эверет помог ему встать.
— Проклятый дурак! — повторял он снова и снова. -Тебе не надо было их вызывать. Они взяли у нас уже достаточно.
Затем Рик оказался в большой теплой гостиной. Перед ним молча стояла миссис Эверет, лицо ее было сурово и бесстрастно. Вокруг нее встревоженно вертелись обе дочери, взволнованные и любопытные.
— Со мной все в порядке, — пробормотал Рик. Его одежда обгорела и почернела. Он стер с лица пепел. В волосах запутались клочки сухой травы, в которой, поднимаясь, они выжгли круг. Он лег на кушетку и закрыл глаза. Он открыл их, когда Бетти Лу сунула ему в руку стакан с водой.
— Благодарю, — пробормотал он.
— Ты никогда не должен уходить отсюда, — повторил Вальтер Эверет. — Почему? Зачем ты сделал это? Ты ведь знаешь, что с ней случилось. Хочешь, чтобы то же самое произошло с тобой?
— Я хочу возвратить ее, — тихо сказал Рик.
— С ума сошел? Ты не можешь ее вернуть. Она ушла, -его губы судорожно задрожали. — Ты видел ее.
Бетти Лу внимательно следила за Риком.
— Что там произошло? — спросила она. — Они опять пришли?
Рик тяжело встал на ноги и вышел из гостиной. На кухне он вылил воду из стакана в раковину и налил себе выпивки. Он стоял, устало опершись о раковину. В дверях появилась Бетти Лу.
— Что ты хочешь? — спросил Рик.
Лицо девочки вспыхнуло нездоровым румянцем.
— Я знаю, что-то произошло. Ты накормил их? — Она приблизилась к нему. — Ты пытался вернуть ее?
— Да, — ответил Рик.
Бетти Лу нервно хихикнула.
— Но ты не можешь. Она мертва... ее тело сожжено... я видела. — От волнения у нее дергалось лицо. — Папа всегда говорил, что с ней случится что-нибудь плохое, и это произошло. — Она наклонилась к Рику. — Она была колдуньей! Она получила то, что заслужила!
— Она возвращается, — сказал Рик.
— Нет! — паника смешала невыразительные черты девочки. — Она не может вернуться. Она умерла, превратилась, как всегда говорила... из гусеницы в бабочку... она бабочка!
— Уходи, — сказал Рик.
— Ты не можешь здесь мне приказывать, — сказала Бетти Лу. Ее голос стал истеричным. — Это мой дом. Мы большие не потерпим твоего присутствия. Папа скажет тебе. Он не желает, чтобы ты оставался, и я не хочу, и мама, и сестра...
И вдруг все изменилось, как будто остановилась кинопленка. Бетти Лу застыла, полуоткрыв рот, подняв руку, с замершими на устах словами. В мгновение ока она превратилась в нечто безжизненное, как будто ее поместили под микроскоп между двумя предметными стеклами. Безмозглое насекомое без речи или звука, ко всему безучастное и полое. Не мертвое, а внезапно отброшенное к зародышевой неодушевленности.
В захваченную оболочку вливались новая сила и естество. В нее вошла радуга жизни, жадно, подобно горячему флюиду, заполнившая каждую ее частичку. Девочка встрепенулась и застонала. Ее тело сильно дернулось и ударилось о стенку. С верхней полки упала и разбилась китайская чашка. Девочка попятилась, поднеся руку ко рту и широко раскрыв глаза от боли.
— О-о — выдохнула она. — Я порезалась. — У нее Тряслась голова, и она умоляюще смотрела на него. — О ноготь или что-то другое.
— Сильвия! — он схватил ее, оторвал от стены и поставил на ноги. Это была ее рука, которую он сжимал, теплая, полная и зрелая. Застывшие серые глаза, темно-русые волосы, полные груди — все, как в тот последний миг в подвале.
— Дай посмотреть, — сказал он. Отведя ее руку от лица, он взволнованно осмотрел палец. Пореза не было, только